Najlepsi i najjaśniejsi

Nasze zespoły zajmujące się tłumaczeniami, interpretacjami, marketingiem wielokulturowym, talentami głosowymi i produkcją wielojęzyczną składają się z najbardziej wykwalifikowanych i doświadczonych profesjonalistów językowych na świecie.

Rygorystyczne przesiewanie

W ìntränsōl starannie sprawdzamy i oceniamy naszych współpracowników językowych, aby upewnić się, że praca każdego lingwisty spełnia nasze wysokie standardy jakości. Nasze oceny mają na celu zaspokojenie ogólnych interesów naszych klientów w zakresie specjalistycznych potrzeb tłumaczeniowych i interpretacyjnych.


Korzyści wynikające z rygorystycznego procesu selekcji lingwistów w ìntränsōl:


  • Możemy ocenić konkretne umiejętności, obszary specjalizacji i wykształcenie naszych lingwistów za pomocą testów przedmiotowych, aby mieć pewność, że projekty będą odpowiednio przydzielane tłumaczom i redaktorom posiadającym udowodnione doświadczenie w Twojej branży.
  • Nasz proces oceny weryfikuje kwalifikacje naszych lingwistów, stosując metodę, która jest wysoce niezawodna i wymierna.
  • Możemy stale i okresowo oceniać umiejętności i kwalifikacje naszych lingwistów w miarę, jak zdobywają nowe umiejętności, wykształcenie i doświadczenie.
  • Nasz proces oceny pomaga naszym lingwistom zrozumieć i przestrzegać naszej etyki zawodowej, metodologii, kodeksów postępowania i specjalistycznych podejść.
  • Obawy dotyczące odpowiedzialności można znacząco ograniczyć dzięki odpowiedniemu przydzieleniu zasobów językowych.

Aby zostać wpisanym na listę preferowanych lingwistów ìntränsōl, wszyscy kandydaci muszą:


  • Bądźcie rodzimymi użytkownikami języka docelowego, na który tłumaczycie.
  • Posiadać co najmniej pięć (5) lat doświadczenia w tłumaczeniach zawodowych, aby móc zostać rozpatrzonym jako jeden z naszych głównych tłumaczy lub dwa (2) lata doświadczenia, aby móc zostać jednym z naszych dodatkowych tłumaczy lub korektorów.
  • Przedstaw dowód wykształcenia i historii zawodowej.
  • Przedstaw trzy profesjonalne referencje od klientów, którzy znają pracę tłumacza.
  • Dowodzi to, że wracają do swojego kraju ojczystego i spędzają w nim co najmniej miesiąc raz na dwa lata.

Masz pytania lub potrzebujesz więcej informacji? Napisz do nas na translate@intransol.com i daj nam znać, jak możemy pomóc.

Share by: