Usługi tłumaczenia dokumentów

Odblokuj globalną komunikację dzięki naszym usługom tłumaczenia dokumentów, obejmującym ponad 200 języków i dialektów. Nasze zespoły wysoko wykwalifikowanych, wyspecjalizowanych w danej dziedzinie lingwistów zapewniają dokładność, znaczenie kulturowe i precyzję branżową w każdym projekcie. Od dokumentów prawnych i medycznych po instrukcje techniczne i materiały marketingowe, dbamy o każdy szczegół, dostarczając bezbłędne tłumaczenia, które trafiają do odbiorców bez względu na to, gdzie na świecie się znajdują. Dzięki rygorystycznej kontroli jakości i niezachwianemu zaangażowaniu w doskonałość pomagamy globalnym firmom, organizacjom społecznym, samorządom lokalnym i osobom fizycznym bezproblemowo pokonywać bariery językowe. Dzięki najnowocześniejszej technologii pamięci tłumaczeniowej jesteśmy w stanie budować bazy danych często tłumaczonych terminów i wyrażeń, aby zapewnić spójność w całym procesie tłumaczenia. Pamięci tłumaczeniowe generują również znaczne oszczędności w przypadku przyszłych aktualizacji lub nowych wydań obszernych dokumentów.

Tłumaczenia gotowe do publikacji

Usługa tłumaczenia gotowego do publikacji intränsōl obejmuje nasz wieloetapowy proces Total Quality Translation Process, prowadzony przez nasze wyspecjalizowane tematycznie i branżowe zespoły tłumaczy i korektorów, native speakerów i akredytowanych tłumaczy. Obecnie terminy i słownictwo są badane w celu zapewnienia najwyższego poziomu dokładności, integralności gramatycznej i językowej oraz autentyczności kulturowej/technicznej. Tłumaczenie gotowe do publikacji dotyczy treści, które będą drukowane, publikowane i dystrybuowane.


• Teksty reklamowe i treści marketingowe

• Dokumenty prawne i techniczne

• Instrukcje obsługi

• Instrukcja użytkowania (IFU)

• Opakowanie

• Publikacje

• Instrukcje użytkownika

• Ankiety i kwestionariusze

• Materiały pomocy online i materiały szkoleniowe

• Strony internetowe

Tłumaczenia poświadczone

Certyfikowana usługa tłumaczeniowa intränsōl spełnia surowe wymogi prawne organizacji takich jak USCIS w celach imigracyjnych, a także sądów, szpitali, uniwersytetów itp. Każde certyfikowane tłumaczenie zawiera oficjalną pieczęć stwierdzającą, że dokument jest prawdziwym i dokładnym tłumaczeniem dokumentu oryginalnego.


• Dokumentacja akademicka

• Akty urodzenia

• Akty małżeństwa

• Akty rozwodowe

• Zmiany prawne nazwy

• Paszporty

• Dokumenty imigracyjne

• Rejestry adopcyjne

• Dokumentacja medyczna

• Wszelkie dokumenty urzędowe

Podsumowanie Tłumaczenia

Tłumaczenie streszczenia jest ekonomicznym rozwiązaniem dla klientów, którzy muszą jedynie poznać ogólną ideę dokumentu lub treści bez dodatkowych kosztów związanych z kilkoma rundami korekty, edycji i przeglądów QA. Tłumaczenia streszczenia są przeznaczone do użytku wewnętrznego w przypadku dokumentów, które nie muszą być publikowane ani przekazywane osobom trzecim. Ten poziom usług jest świetny, gdy trzeba zrozumieć „sedno” dokumentu, ale nie chce się wydawać pieniędzy wymaganych na krytyczne materiały komunikacyjne, które muszą być bezbłędne.

• Notatki wewnętrzne

• Dokumenty budżetowe

• Projekty propozycji biznesowych

• Niekrytyczna korespondencja biznesowa

• Dokumenty omawiające punkty widzenia

• Wersje robocze artykułów z czasopism lub gazet

• Blogi

• Treść, która nie będzie rozpowszechniana

Transkreacja

W przypadku kreatywnego tekstu, proste tłumaczenie tekstu, które zachowuje prawdziwe znaczenie słowa, nie wystarczy. Teksty reklamowe i marketingowe są często pełne kolokwializmów, wyrażeń, kalamburów i gier słownych, które nie zawsze dobrze tłumaczą się w innych językach. Jeśli zostaną przetłumaczone bezpośrednio, nagłówki i kreatywny tekst mogą nie mieć sensu lub nawet brzmieć jak kompletny bełkot.


Tu właśnie pojawia się transkreacja. Transkreacja to proces uchwycenia koncepcji, smaku i uczuć kreatywnej treści w jednym języku i wyrażenia jej w sposób kreatywny i autentyczny w innym języku, z możliwymi grami słownymi i wyrażeniami idiomatycznymi.


W ìntränsōl zaczniemy od pełnego zrozumienia celów i zadań Twojej kampanii. Zrozumiemy Twoich klientów, ich nawyki zakupowe i ich odniesienia kulturowe. Następnie weźmiemy ogólny koncept Twojej oryginalnej reklamy i przerobimy ją, dodając nowe kalambury, wyrażenia i odniesienia dla Twojej grupy docelowej.


Gdy podpisujesz umowę z ìntränsōl na usługi transkreacji, przedstawiamy Ci co najmniej trzy transkreowane adaptacje kreatywnego tekstu. Każda opcja będzie zawierała szczegółowe wyjaśnienie od naszych zespołów dotyczące znaczenia koncepcyjnego i powodów, dla których nasz zespół je wybrał. Zapewniamy również tłumaczenie wsteczne każdego konceptu, abyś w pełni zrozumiał je w języku angielskim.

Nasz proces całkowitego zapewnienia jakości (TQA)

Obszary specjalizacji

intränsōl może obsłużyć wszystkie Twoje potrzeby tłumaczeniowe dowolnego typu treści w ponad 200 językach i dialektach. Oferujemy różne poziomy usług tłumaczeniowych, aby pomóc Ci osiągnąć Twoje cele komunikacyjne.


intränsōl działa we wszystkich dziedzinach i branżach. Do każdego projektu starannie selekcjonujemy i wybieramy nasze zespoły na podstawie ich udowodnionej wiedzy, wykształcenia, doświadczenia i wiedzy specjalistycznej w określonych obszarach tematycznych, takich jak:


Reklama i marketing | Rolnictwo | Sztuka i nauki humanistyczne | Motoryzacja | Bankowość i finanse | B2B | B2C | Produkty konsumenckie | Kosmetyki | Marketing cyfrowy | Edukacja | Rozrywka | Moda | Żywność i żywienie | Globalne regulacje | Rząd | Zdrowie i uroda | Gościnność | Zarządzanie hotelem | Prawa człowieka | Imigracja | Technologie informacyjne | Ubezpieczenia | Stosunki pracy | Prawo | Nauki przyrodnicze | Literatura | Produkcja | Medycyna | Organizacje non-profit | Pakowanie i etykietowanie | Public relations | Zarządzanie restauracjami | Usługi społeczne | Technologia | Podróże

Pamięci tłumaczeniowe

Oprogramowanie pamięci tłumaczeniowej (TM) pomaga naszym tłumaczom, korektorom, redaktorom i kierownikom projektów szybko realizować projekty, wyrównując tekst i wypełniając bazy danych przetłumaczonym tekstem. Analizowane są słowa, frazy, zdania i całe bloki tekstu. Powtarzający się język nie musi być tłumaczony ponownie za każdym razem, dzięki czemu cały proces jest bardziej wydajny, wysoce spójny i mniej kosztowny. Pamięci tłumaczeniowe rosną z czasem, więc im więcej tłumaczysz, tym bardziej zapełnia się pamięć i tym więcej oszczędzasz. Pamięci tłumaczeniowe są przeznaczone dla klientów z ciągłymi potrzebami tłumaczeniowymi w jednym lub większej liczbie języków o większych wolumenach treści.


Skontaktuj się z menedżerem ds. kont intränsōl, aby omówić swoje potrzeby. Z przyjemnością przeanalizujemy Twoje pliki i udostępnimy raport z poziomami powtarzającego się tekstu. Stawki za tłumaczenie są następnie ustalane na podstawie poziomów unikalnego, niepowtarzalnego tekstu, „niewyraźnych dopasowań” lub tekstu niemal powtarzającego się oraz dokładnych dopasowań. Po utworzeniu pamięci tłumaczeniowych zarządzamy nimi i archiwizujemy je, ale są one Twoją własnością i zostaną Ci udostępnione na Twoje żądanie w dowolnym momencie.

Masz pytania lub potrzebujesz więcej informacji? Napisz do nas na translate@intransol.com i daj nam znać, jak możemy pomóc.

Share by: