Откройте для себя глобальную коммуникацию с нашими услугами по переводу документов, охватывающими более 200 языков и диалектов. Наши команды высококвалифицированных лингвистов, специализирующихся на конкретных предметах, гарантируют точность, культурную релевантность и отраслевую точность в каждом проекте. От юридических и медицинских документов до технических руководств и маркетинговых материалов мы бережно относимся к каждой детали, предоставляя безупречные переводы, которые находят отклик у вашей аудитории, где бы она ни находилась. Благодаря строгому контролю качества и непоколебимой приверженности совершенству мы помогаем глобальным предприятиям, общественным организациям, местным органам власти и отдельным лицам легко преодолевать языковые барьеры. Благодаря передовой технологии памяти переводов мы можем создавать базы данных часто переводимых терминов и выражений, чтобы гарантировать согласованность в течение всего процесса перевода. Память переводов также обеспечивает значительную экономию на будущих обновлениях или новых выпусках объемных документов.
Служба переводов intränsōl, готовая к публикации, представляет собой многоэтапный процесс перевода Total Quality, который осуществляется нашими специализированными и отраслевыми командами носителей языка и аккредитованных переводчиков и корректоров. В настоящее время используемые термины и словарный запас исследуются для обеспечения наивысшего уровня точности, грамматической и лингвистической целостности, а также культурной/технической аутентичности. Готовый к публикации перевод предназначен для контента, который будет напечатан, опубликован и распространен.
• Рекламный текст и маркетинговый контент
• Юридические и технические документы
• Руководства пользователя
• Инструкции по применению (ИП)
• Упаковка
• Публикации
• Руководства пользователя
• Опросы и анкеты
• Онлайн-справочные материалы и обучающие материалы
• Веб-сайты
Служба сертифицированного перевода intränsōl удовлетворяет строгим юридическим требованиям таких организаций, как USCIS для иммиграционных целей, а также судов, больниц, университетов и т. д. Каждый сертифицированный перевод включает в себя официальную печать, подтверждающую, что документ является верным и точным переводом оригинального документа.
• Академические записи
• Свидетельства о рождении
• Свидетельства о браке
• Свидетельства о разводе
• Юридические изменения имени
• Паспорта
• Иммиграционные документы
• Записи об усыновлении
• Медицинские записи
• Любые официальные документы
Перевод резюме — это экономичное решение для клиентов, которым просто нужно знать общую идею документа или контента без дополнительных расходов на несколько раундов корректуры, редактирования и проверок QA. Переводы резюме предназначены для внутреннего использования документов, которые не нужно публиковать или передавать третьим лицам. Этот уровень обслуживания отлично подходит, когда вам нужно понять «суть» документа, но вы не хотите тратить деньги, необходимые для критически важных коммуникационных материалов, которые должны быть безупречными.
• Внутренние меморандумы
• Бюджетные документы
• Проекты деловых предложений
• Некритическая деловая переписка
• Документы, в которых обсуждаются точки зрения
• Черновики журнальных или газетных статей
• Блоги
• Контент, который не будет распространяться
В случае с креативным текстом прямой перевод текста, сохраняющий истинное значение слова, не сработает. Рекламные и маркетинговые тексты часто полны разговорных выражений, каламбуров и игры слов, которые не всегда хорошо переводятся на другие языки. При прямом переводе заголовки и креативный текст могут не иметь смысла или даже звучать как полная тарабарщина.
Вот тут-то и появляется транскреация. Транскреация — это процесс передачи концепции, колорита и ощущения творческого контента на одном языке и их творческого и аутентичного выражения на другом языке с возможными каламбурами и идиоматическими выражениями.
В ìntränsōl мы начнем с полного понимания целей и задач вашей кампании. Мы почувствуем ваших клиентов, их покупательские привычки и их культурные ориентиры. Оттуда мы возьмем общую концепцию вашей оригинальной рекламы и переработаем ее с новыми каламбурами, выражениями и ориентирами для вашей целевой аудитории.
Когда вы заключаете контракт с ìntränsōl на услуги по транскреации, мы представляем вам как минимум три транскреативных адаптации креативной копии. Каждый вариант будет сопровождаться подробным объяснением от наших команд относительно концептуального значения и того, почему наша команда выбрала их. Мы также предоставляем обратный перевод каждой концепции, чтобы вы полностью поняли их на английском языке.
intränsōl может справиться со всеми вашими потребностями в переводе любого типа контента на более чем 200 языках и диалектах. Мы предлагаем различные уровни услуг перевода, чтобы помочь вам достичь ваших коммуникационных целей.
intränsōl работает во всех областях и отраслях, и мы тщательно проверяем и отбираем наши команды для каждого проекта на основе их подтвержденных знаний, образования, опыта и отраслевой экспертизы в конкретных предметных областях, таких как:
Реклама и маркетинг | Сельское хозяйство | Искусство и гуманитарные науки | Автомобильная промышленность | Банковское дело и финансы | B2B | B2C | Потребительские товары | Косметика | Цифровой маркетинг | Образование | Развлечения | Мода | Продукты питания и питание | Глобальное регулирование | Правительство | Здоровье и красота | Гостиничный бизнес | Управление отелями | Права человека | Иммиграция | Информационные технологии | Страхование | Трудовые отношения | Юридические вопросы | Науки о жизни | Литература | Производство | Медицина | Некоммерческие организации | Упаковка и маркировка | Связи с общественностью | Управление ресторанами | Социальные услуги | Технологии | Путешествия
Программное обеспечение памяти переводов (ПМП) помогает нашим переводчикам, корректорам, редакторам и менеджерам проектов быстро переворачивать проекты, выравнивая текст и заполняя базы данных переведенного текста. Анализируются слова, фразы, предложения и целые блоки текста. Повторяющийся язык не нужно переводить заново каждый раз, что делает весь процесс более эффективным, высокопоследовательным и менее затратным. Память переводов со временем растет, поэтому чем больше вы переводите, тем больше заполняется память и тем больше вы экономите. Память переводов предназначена для клиентов с постоянной потребностью в переводе на один или несколько языков с большими объемами контента.
Пожалуйста, свяжитесь с менеджером по работе с клиентами intränsōl, чтобы обсудить ваши потребности. Мы будем рады проанализировать ваши файлы и предоставить отчет с уровнями повторяющегося текста. Затем ставки перевода определяются уровнями уникального, неповторяющегося текста, «нечетких совпадений» или почти повторяющегося текста и точных совпадений. После создания мы управляем и архивируем память переводов, но она является вашей собственностью и будет предоставлена вам по вашему запросу в любое время.
Есть вопросы или нужна дополнительная информация? Напишите нам на translate@intransol.com и расскажите, как мы можем вам помочь.