Розблокуйте глобальне спілкування за допомогою наших послуг перекладу документів, які охоплюють понад 200 мов і діалектів. Наші команди висококваліфікованих лінгвістів, що спеціалізуються на певних предметах, гарантують точність, культурну відповідність і галузеву точність у кожному проекті. Від юридичних і медичних документів до технічних посібників і маркетингових матеріалів, ми ретельно обробляємо кожну деталь, забезпечуючи бездоганні переклади, які сподобаються вашій аудиторії, незалежно від того, де в світі вона знаходиться. Завдяки суворому контролю якості та непохитній відданості досконалості ми допомагаємо глобальним компаніям, громадським організаціям, місцевим органам влади та окремим особам легко подолати мовні бар’єри. Завдяки найсучаснішій технології пам’яті перекладів ми можемо створювати бази даних термінів і виразів, які часто перекладаються, щоб забезпечити узгодженість протягом усього процесу перекладу. Пам’ять перекладів також дає значну економію на майбутніх оновленнях або нових випусках об’ємних документів.
Послуга готового до публікації перекладу intränsōl включає наш багатофазний процес перекладу загальної якості, який виконується нашими спеціалізованими та галузевими експертними командами перекладачів і коректорів, які розмовляють мовою рідною мовою, акредитованих. Наразі терміни та словниковий запас досліджуються, щоб забезпечити найвищий рівень точності, граматичної та мовної цілісності та культурної/технічної автентичності. Готовий до публікації переклад призначений для вмісту, який буде надруковано, опубліковано та розповсюджено.
• Рекламні копії та маркетинговий вміст
• Правові та технічні документи
• Посібники користувача
• Інструкції з використання (IFU)
• Упаковка
• Публікації
• Посібники користувача
• Опитування та анкетування
• Онлайнові довідкові та навчальні матеріали
• Веб-сайти
Служба сертифікованого перекладу intränsōl задовольняє суворі юридичні вимоги таких організацій, як USCIS для імміграційних цілей, а також судів, лікарень, університетів тощо. Кожен сертифікований переклад містить офіційну печатку, яка свідчить про те, що документ є справжнім і точним перекладом оригінального документа. Завірені переклади також можуть бути нотаріально засвідчені за потреби.
• Академічні записи
• Свідоцтва про народження
• Свідоцтва про шлюб
• Свідоцтва про розлучення
• Юридична зміна імені
• Паспорти
• Імміграційні документи
• Записи про усиновлення
• Медична документація
• Будь-які офіційні документи
Короткий переклад — це економічне рішення для клієнтів, яким просто потрібно знати загальну ідею документа чи вмісту без додаткових витрат на кілька раундів вичитки, редагування та перевірки якості. Короткі переклади призначені для внутрішнього використання документів, які не потрібно публікувати чи повідомляти третім особам. Цей рівень обслуговування чудово підходить, коли вам потрібно зрозуміти «суть» документа, але ви не бажаєте витрачати гроші на важливі комунікаційні матеріали, які мають бути бездоганними.
• Внутрішні нотатки
• Бюджетні документи
• Проекти бізнес-пропозицій
• Неважливе ділове листування
• Документи, що обговорюють точки зору
• Чернетки журнальних чи газетних статей
• Блоги
• Вміст, який не розповсюджуватиметься
З креативною копією прямий переклад тексту, який зберігає справжнє значення слова, не завадить. Рекламний і маркетинговий текст часто сповнений розмовних слів, виразів, каламбурів і гри слів, які не завжди добре перекладаються іншими мовами. У прямому перекладі заголовки та творча копія можуть не мати сенсу або навіть звучати як повна тарабарщина.
Ось тут і з’являється транскреація. Транскреація — це процес захоплення концепції, смаку та відчуття творчого вмісту однією мовою та творчого й автентичного вираження його іншою, з її можливими каламбурами та ідіоматичними виразами.
У ìntränsōl ми почнемо з повного розуміння цілей і завдань вашої кампанії. Ми зрозуміємо ваших клієнтів, їхні купівельні звички та культурні приналежності. Звідти ми візьмемо загальну концепцію вашої оригінальної реклами та переробимо її з новими каламбурами, виразами та посиланнями для вашої цільової аудиторії.
Коли ви укладаєте контракт з ìntränsōl на послуги транскреації, ми пропонуємо вам принаймні три транскреаційні адаптації творчої копії. Кожна опція супроводжуватиметься детальним поясненням від наших команд щодо концептуального значення та чому наша команда обрала саме їх. Ми також надаємо зворотний переклад кожної концепції, щоб ви повністю зрозуміли її англійською мовою.
intränsōl може впоратися з усіма вашими потребами в перекладі будь-якого типу вмісту понад 200 мовами та діалектами. Ми пропонуємо різні рівні послуг перекладу, щоб допомогти вам досягти ваших комунікаційних цілей.
intränsōl працює в усіх галузях і галузях, і ми ретельно перевіряємо та відбираємо наші команди для кожного проекту на основі їхніх перевірених знань, освіти, досвіду та галузевих знань у конкретних предметних областях, таких як:
Реклама та маркетинг | Сільське господарство | Мистецтво та гуманітарні науки | Автомобільний | Банківська справа та фінанси | B2B | B2C | Споживчі товари | Косметика | Цифровий маркетинг | Освіта | Розваги | Мода | Їжа та харчування | Глобальне регулювання | Уряд | Здоров'я та краса | Гостинність | Готельний менеджмент | Права людини | Імміграція | Інформаційні технології | Страхування | Трудові відносини | Юридичний | Науки про життя | Література | Виробництво | Медичні | Некомерційна | Упаковка та маркування | Зв'язки з громадськістю | Ресторанний менеджмент | Соціальні служби | Технологія | Подорожі
Програмне забезпечення Translation memory (TM) допомагає нашим перекладачам, коректорам, редакторам і менеджерам проектів швидко повертати проекти, вирівнюючи текст і заповнюючи бази даних перекладеного тексту. Аналізуються слова, фрази, речення і цілі блоки тексту. Повторювані мови не потрібно щоразу перекладати заново, що робить весь процес більш ефективним, послідовним і менш дорогим. Пам’ять перекладів зростає з часом, тож чим більше ви перекладаєте, тим більше пам’яті стає пам’ять і тим більше ви зберігаєте. Пам’ять перекладів призначена для клієнтів, які постійно потребують перекладу однією чи кількома мовами з великим обсягом вмісту.
Будь ласка, зв’яжіться з менеджером внутрішнього облікового запису, щоб обговорити ваші потреби. Ми будемо раді проаналізувати ваші файли та поділитися звітом із рівнями повторюваного тексту. Потім швидкість перекладу визначається рівнями унікального, неповторюваного тексту, «нечітких збігів» або майже повторюваного тексту та точних збігів. Після створення ми керуємо та архівуємо пам’ять перекладів, але вони є вашою власністю та будуть надані вам на ваш запит у будь-який час.
Виникли запитання чи потрібна додаткова інформація? Напишіть нам на translate@intransol.com і повідомте нам, як ми можемо допомогти.