Nyissa meg a globális kommunikációt dokumentumfordító szolgáltatásainkkal, amely több mint 200 nyelvre és dialektusra terjed ki. Magasan képzett, szakosodott nyelvészekből álló csapataink minden projektben biztosítják a pontosságot, a kulturális relevanciát és az iparág-specifikus precizitást. A jogi és orvosi dokumentumoktól a műszaki kézikönyvekig és a marketinganyagokig minden részletet gondosan kezelünk, és hibátlan fordításokat készítünk, amelyek a világ bármely pontjáról visszhangra találnak. Szigorú minőségellenőrzéssel és a kiválóság iránti megingathatatlan elkötelezettségünkkel segítünk a globális vállalkozásoknak, közösségi szervezeteknek, önkormányzatoknak és magánszemélyeknek zökkenőmentesen áthidalni a nyelvi akadályokat. A legmodernebb fordítási memória technológiával képesek vagyunk adatbázisokat építeni a gyakran lefordított kifejezésekből és kifejezésekből, hogy biztosítsuk a következetességet a teljes fordítási folyamat során. A fordítási memóriák jelentős megtakarításokat is eredményeznek a jövőbeni frissítések vagy a terjedelmes dokumentumok új kiadása esetén.
Az intränsōl publikálásra kész fordítási szolgáltatása a többfázisú, teljes körű minőségi fordítási folyamatunkat tartalmazza, amelyet anyanyelvi és akkreditált fordítókból és lektorokból álló, tárgyra specializálódott és iparági szakértői csapataink hajtanak végre. Jelenleg a használt kifejezéseket és szókincset kutatják, hogy biztosítsák a legmagasabb szintű pontosságot, a nyelvtani és nyelvi integritást, valamint a kulturális/technikai hitelességet. A kiadásra kész fordítás a kinyomtatott, közzétett és terjesztett tartalomra vonatkozik.
• Reklámmásolat és marketingtartalom
• Jogi és műszaki dokumentumok
• Felhasználói kézikönyvek
• Használati utasítás (IFU)
• Csomagolás
• Publikációk
• Felhasználói útmutatók
• Felmérések és kérdőívek
• Online súgóanyagok és oktatóanyagok
• Weboldalak
Az intränsōl hiteles fordítási szolgáltatása megfelel az olyan szervezetek szigorú jogi követelményeinek, mint a bevándorlási célú USCIS, valamint bíróságok, kórházak, egyetemek stb. Minden hiteles fordítás tartalmaz egy hivatalos bélyeget, amely jelzi, hogy a dokumentum az eredeti dokumentum valódi és pontos fordítása.
• Tanulmányi feljegyzések
• Születési anyakönyvi kivonat
• Házassági anyakönyvi kivonat
• Válási bizonyítványok
• A hivatalos név megváltozása
• Útlevelek
• Bevándorlási papírok
• Örökbefogadási jegyzőkönyvek
• Orvosi feljegyzések
• Bármilyen hivatalos dokumentum
Az összefoglaló fordítás gazdaságos megoldás azoknak az ügyfeleknek, akiknek csak egy dokumentum vagy tartalom általános elképzelését kell ismerniük, anélkül, hogy több körös lektorálási, szerkesztési és minőségellenőrzési ráfordítások kellenek. Az összefoglaló fordítások belső használatra szolgálnak olyan dokumentumokhoz, amelyeket nem kell közzétenni vagy harmadik féllel közölni. Ez a szolgáltatási szint kiváló, ha meg kell értenie egy dokumentum "lényegét", de nem kívánja költeni a kritikus kommunikációs anyagokra, amelyeknek hibátlannak kell lenniük.
• Belső emlékeztetők
• Költségvetési dokumentumok
• Üzleti javaslattervezetek
• Nem kritikus üzleti levelezés
• Nézőpontokat tárgyaló dokumentumok
• Magazin- vagy újságcikkek vázlatai
• Blogok
• Tartalom, amelyet nem terjesztenek
Kreatív másolás esetén az egyenes szöveges fordítás, amely megőrzi a szó valódi jelentését, nem vágja el azt. A reklám- és marketingszöveg gyakran tele van köznyelvvel, kifejezésekkel, szójátékokkal és szójátékokkal, amelyeket nem mindig fordítanak le olyan jól más nyelveken. Közvetlen fordítás esetén előfordulhat, hogy a címsoroknak és egy kreatív példánynak nincs értelme, vagy akár teljes halandzsának tűnnek.
Itt jön a képbe a transzkreáció. A transzkreáció a kreatív tartalom fogalmának, ízének és érzésének megragadásának folyamata egy másik nyelven, és kreatív és hiteles kifejezése egy másik nyelven, lehetséges szójátékaival és idiomatikus kifejezéseivel.
Az ìntränsōlnál azzal kezdjük, hogy teljesen megértjük kampánya céljait és célkitűzéseit. Érezni fogjuk ügyfeleit, vásárlási szokásaikat és kulturális referenciáikat. Innentől kezdve átvesszük eredeti hirdetésének általános koncepcióját, és új szójátékokkal, kifejezésekkel és hivatkozásokkal dolgozzuk át a célközönség számára.
Amikor szerződteti az ìntränsōl-t transzkreációs szolgáltatásokra, bemutatjuk Önnek a kreatív másolat legalább három átépített adaptációját. Mindegyik opcióhoz csapataink részletes magyarázatot adnak a fogalmi jelentésükről és arról, hogy csapatunk miért választotta őket. Az egyes fogalmakról visszafordítást is biztosítunk, hogy Ön teljesen megértse azokat angolul.
Az intränsōl több mint 200 nyelven és dialektusban képes kezelni az összes fordítási igényét bármilyen típusú tartalomra vonatkozóan. Különböző szintű fordítási szolgáltatásokat kínálunk kommunikációs céljainak eléréséhez.
Az intränsōl minden területen és iparágban dolgozik, és minden egyes projekthez szigorúan átvizsgáljuk és kiválasztjuk csapatainkat bizonyított tudásuk, képzettségük, tapasztalataik és iparági szakértelmük alapján meghatározott tématerületeken, például:
Reklám és marketing | Mezőgazdaság | Művészetek és bölcsészettudományok | Autóipar | Banki és pénzügyi | B2B | B2C | Fogyasztói termékek | Kozmetika | Digitális marketing | Oktatás | Szórakozás | Divat | Élelmiszer és táplálkozás | Globális szabályozás | Kormány | Egészség és szépség | Vendéglátás | Szállodavezetés | Emberi jogok | Bevándorlás | Informatika | Biztosítás | Munkaügyi kapcsolatok | Jogi | Élettudományok | Irodalom | Gyártás | Orvosi | Nonprofit | Csomagolás és címkézés | Public Relations | Étteremvezetés | Szociális szolgáltatások | Technológia | Utazási
A fordítási memória (TM) szoftver segít fordítóinknak, lektorainknak, szerkesztőinknek és projektmenedzsereinknek a projektek gyors megfordításában a szöveg igazításával és a lefordított szöveg adatbázisainak feltöltésével. Szavakat, kifejezéseket, mondatokat és teljes szövegtömböket elemzik. Az ismétlődő nyelvezetet nem kell minden alkalommal újra lefordítani, így az egész folyamat hatékonyabbá, következetesebbé és kevésbé költségessé válik. A fordítási memóriák idővel bővülnek, így minél többet fordít, annál zsúfoltabb lesz az emlék, és annál többet takarít meg. A fordítási memóriák olyan ügyfelek számára készültek, akiknek folyamatos fordítási igényük van egy vagy több nyelven, nagyobb tartalommal.
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot egy intränsōl fiókkezelővel, hogy megbeszélje igényeit. Szívesen elemezzük fájljait, és megosztjuk a jelentést az ismétlődő szövegek szintjével. A fordítási sebességet ezután az egyedi, nem ismétlődő szöveg, a "homályos egyezések" vagy a közel ismétlődő szövegek és a pontos egyezések szintje határozza meg. Létrehozásuk után kezeljük és archiváljuk a fordítási memóriákat, de ezek az Ön tulajdonát képezik, és kérésére bármikor rendelkezésére bocsátjuk.
Kérdése van, vagy további információra van szüksége? Írjon nekünk a translate@intransol.com címre, és tudassa velünk, hogyan segíthetünk.