200개 이상의 언어와 방언을 포괄하는 문서 번역 서비스로 글로벌 커뮤니케이션을 잠금 해제하세요. 자격을 갖춘 주제별 전문 언어학자로 구성된 저희 팀은 모든 프로젝트에서 정확성, 문화적 관련성 및 산업별 정밀성을 보장합니다. 법률 및 의료 문서에서 기술 매뉴얼 및 마케팅 자료에 이르기까지 모든 세부 사항을 신중하게 처리하여 전 세계 어디에 있든 청중에게 공감을 얻는 완벽한 번역을 제공합니다. 엄격한 품질 관리와 탁월함에 대한 확고한 의지를 통해 글로벌 기업, 지역 사회 조직, 지방 정부 및 개인이 언어 장벽을 원활하게 극복할 수 있도록 돕습니다. 최첨단 번역 메모리 기술을 사용하여 자주 번역되는 용어와 표현의 데이터베이스를 구축하여 전체 번역 프로세스 동안 일관성을 유지할 수 있습니다. 번역 메모리는 또한 방대한 문서의 향후 업데이트 또는 신규 릴리스에서 상당한 비용을 절감합니다.
intränsōl의 출판 준비 번역 서비스는 모국어를 구사하고 공인된 번역가와 교정자로 구성된 주제별 및 산업별 전문가 팀이 수행하는 다단계의 총품질 번역 프로세스를 특징으로 합니다. 현재 사용되는 용어와 어휘는 최고 수준의 정확성, 문법적 및 언어적 무결성, 문화적/기술적 진실성을 보장하기 위해 조사됩니다. 출판 준비 번역은 인쇄, 출판 및 배포될 콘텐츠를 위한 것입니다.
• 광고 카피 및 마케팅 콘텐츠
• 법률 및 기술 문서
• 사용자 매뉴얼
• 사용 설명서(IFU)
• 포장
• 출판물
• 사용자 가이드
• 설문 조사 및 설문조사
• 온라인 도움말 자료 및 교육 자료
• 웹사이트
intränsōl의 공증 번역 서비스는 이민 목적의 USCIS와 법원, 병원, 대학 등의 엄격한 법적 요구 사항을 충족합니다. 각 공증 번역에는 해당 문서가 원본 문서를 정확하고 진실되게 번역한 것임을 나타내는 공식 스탬프가 포함됩니다.
• 학업 기록
• 출생증명서
• 결혼 증명서
• 이혼증명서
• 법적 이름 변경
• 여권
• 이민 서류
• 입양 기록
• 의료 기록
• 모든 공식 문서
요약 번역은 여러 차례의 교정, 편집 및 QA 검토에 드는 추가 비용 없이 문서나 콘텐츠의 전반적인 아이디어만 알아야 하는 고객에게 경제적인 솔루션입니다. 요약 번역은 제3자에게 공개하거나 전달할 필요가 없는 문서에 대한 내부 사용을 목적으로 합니다. 이 수준의 서비스는 문서의 "요점"을 이해해야 하지만 완벽해야 하는 중요한 커뮤니케이션 자료에 필요한 비용을 지출하고 싶지 않을 때 매우 유용합니다.
• 내부 메모
• 예산 문서
• 사업 제안서 초안
• 비중요한 비즈니스 서신
• 관점을 논의하는 문서
• 잡지 또는 신문 기사 초안
• 블로그
• 배포되지 않는 콘텐츠
창의적인 카피의 경우, 단어의 진정한 의미를 유지하는 직선적인 텍스트 번역은 통하지 않습니다. 광고 및 마케팅 텍스트는 종종 다른 언어로 잘 번역되지 않는 구어체 표현, 표현, 말장난 및 말장난으로 가득 차 있습니다. 직접 번역하면 헤드라인과 창의적인 카피는 의미가 없거나 심지어 완전히 횡설수설처럼 들릴 수 있습니다.
여기서 창작 번역이 등장합니다. 창작 번역은 한 언어로 창작 콘텐츠의 개념, 풍미, 느낌을 포착하고 이를 다른 언어로 창의적이고 진정성 있게 표현하는 과정이며, 가능한 언어 유희와 관용 표현을 사용합니다.
ìntränsōl에서 우리는 캠페인의 목표와 목적을 완전히 이해하는 것으로 시작합니다. 우리는 고객, 구매 습관, 문화적 참조에 대한 감각을 얻을 것입니다. 거기에서 우리는 원래 광고의 일반적인 개념을 가져와 타겟 고객을 위한 새로운 말장난, 표현 및 참조로 다시 작업합니다.
ìntränsōl에 트랜스크리에이션 서비스를 의뢰하면, 저희는 최소 3개의 크리에이티브 카피의 트랜스크리에이션된 각색본을 제공합니다. 각 옵션에는 저희 팀이 개념적 의미와 저희 팀이 이를 선택한 이유에 대한 자세한 설명이 제공됩니다. 또한, 저희는 각 개념에 대한 역번역을 제공하여 영어로 완전히 이해할 수 있도록 합니다.
intränsōl은 200개 이상의 언어와 방언으로 모든 유형의 콘텐츠에 대한 모든 번역 요구 사항을 처리할 수 있습니다. 저희는 귀하의 커뮤니케이션 목표를 달성하는 데 도움이 되는 다양한 수준의 번역 서비스를 제공합니다.
intränsōl은 모든 분야와 산업에서 활동하며, 특정 주제 분야에서 입증된 지식, 교육, 경험 및 산업 전문성을 바탕으로 각 프로젝트에 참여할 팀을 엄격하게 선별하고 선정합니다. 이러한 주제 분야는 다음과 같습니다.
광고 및 마케팅 | 농업 | 예술 및 인문학 | 자동차 | 은행 및 금융 | B2B | B2C | 소비자 제품 | 화장품 | 디지털 마케팅 | 교육 | 엔터테인먼트 | 패션 | 식품 및 영양 | 글로벌 규제 | 정부 | 건강 및 뷰티 | 호텔 | 호텔 경영 | 인권 | 이민 | 정보 기술 | 보험 | 노동 관계 | 법률 | 생명 과학 | 문학 | 제조 | 의료 | 비영리 | 포장 및 라벨링 | 홍보 | 레스토랑 경영 | 사회 서비스 | 기술 | 여행
번역 메모리(TM) 소프트웨어는 번역가, 교정자, 편집자 및 프로젝트 관리자가 텍스트를 정렬하고 번역된 텍스트의 데이터베이스를 채워 프로젝트를 빠르게 전환하는 데 도움이 됩니다. 단어, 구문, 문장 및 전체 텍스트 블록이 분석됩니다. 반복되는 언어는 매번 다시 번역할 필요가 없으므로 전체 프로세스가 더 효율적이고 일관성이 높으며 비용이 적게 듭니다. 번역 메모리는 시간이 지남에 따라 커지므로 번역할수록 메모리가 더 많이 채워지고 더 많이 절약할 수 있습니다. 번역 메모리는 더 많은 양의 콘텐츠가 있는 하나 이상의 언어로 지속적인 번역이 필요한 고객을 위한 것입니다.
귀하의 요구 사항을 논의하려면 intränsōl 계정 관리자에게 연락하세요. 귀하의 파일을 분석하고 반복되는 텍스트 수준과 함께 보고서를 공유하게 되어 기쁩니다. 그런 다음 번역 요금은 고유하고 반복되지 않는 텍스트, "모호한 일치" 또는 거의 반복되는 텍스트 및 정확한 일치 수준에 따라 결정됩니다. 일단 생성되면 번역 메모리를 관리하고 보관하지만 귀하의 재산이며 언제든지 귀하의 요청에 따라 제공됩니다.
질문이 있거나 더 많은 정보가 필요하세요? translate@intransol.com으로 이메일을 보내서 어떻게 도울 수 있는지 알려주세요.