Serviços de tradução de documentos

Desbloqueie a comunicação global com nossos serviços de tradução de documentos, abrangendo mais de 200 idiomas e dialetos. Nossas equipes de linguistas altamente qualificados e especializados em assuntos garantem precisão, relevância cultural e precisão específica do setor em cada projeto. De documentos jurídicos e médicos a manuais técnicos e materiais de marketing, lidamos com cada detalhe com cuidado, entregando traduções impecáveis que ressoam com seu público, não importa onde ele esteja no mundo. Com rigoroso controle de qualidade e um compromisso inabalável com a excelência, ajudamos empresas globais, organizações comunitárias, governos locais e indivíduos a transpor barreiras linguísticas perfeitamente. Com tecnologia de memória de tradução de última geração, somos capazes de construir bancos de dados de termos e expressões frequentemente traduzidos para garantir consistência durante todo o processo de tradução. As memórias de tradução também geram economias significativas em atualizações futuras ou novos lançamentos de documentos volumosos.

Traduções prontas para publicação

O serviço de tradução pronto para publicação da intränsōl apresenta nosso Processo de Tradução de Qualidade Total de múltiplas fases conduzido por nossas equipes especializadas no assunto e especialistas do setor de tradutores e revisores nativos e credenciados. Atualmente, os termos e o vocabulário usados são pesquisados para garantir o mais alto nível de precisão, integridade gramatical e linguística e autenticidade cultural/técnica. Uma tradução pronta para publicação é para conteúdo que será impresso, publicado e distribuído.


• Texto publicitário e conteúdo de marketing

• Documentos Legais e Técnicos

• Manuais do usuário

• Instruções de uso (IFUs)

• Embalagem

• Publicações

• Guias do usuário

• Pesquisas e Questionários

• Materiais de ajuda on-line e materiais de treinamento

• Sites

Traduções Certificadas

O serviço de tradução certificada da intränsōl atende aos rigorosos requisitos legais de organizações como o USCIS para fins de imigração, bem como tribunais, hospitais, universidades, etc. Cada tradução certificada inclui um carimbo oficial declarando que o documento é uma tradução verdadeira e precisa do documento original.


• Histórico Acadêmico

• Certidões de Nascimento

• Certidões de casamento

• Certidões de Divórcio

• Mudanças de nome legal

• Passaportes

• Documentos de imigração

• Registros de adoção

• Registros médicos

• Quaisquer documentos oficiais

Resumo Traduções

Uma tradução de resumo é uma solução econômica para clientes que precisam apenas saber a ideia geral de um documento ou conteúdo sem a despesa adicional de várias rodadas de revisão, edição e revisões de QA. As traduções de resumo são destinadas ao uso interno para documentos que não precisam ser publicados ou comunicados a terceiros. Este nível de serviço é ótimo para quando você precisa entender a "essência" de um documento, mas não deseja gastar o dinheiro necessário para materiais de comunicação críticos que devem ser impecáveis.

• Memorandos internos

• Documentos Orçamentários

• Rascunhos de propostas comerciais

• Correspondência comercial não crítica

• Documentos que discutem pontos de vista

• Rascunhos de artigos de revistas ou jornais

• Blogs

• Conteúdo que não será distribuído

Transcriação

Com uma cópia criativa, uma tradução direta do texto que retenha o verdadeiro significado de uma palavra não vai funcionar. Textos de propaganda e marketing geralmente são cheios de coloquialismos, expressões, trocadilhos e jogos de palavras que nem sempre são bem traduzidos em outros idiomas. Se traduzidos diretamente, manchetes e uma cópia criativa podem não fazer sentido ou até mesmo soar como um completo jargão.


É aqui que entra a transcriação. A transcriação é o processo de capturar o conceito, o sabor e o sentimento do conteúdo criativo em um idioma e expressá-lo de forma criativa e autêntica em outro, com seus possíveis trocadilhos e expressões idiomáticas.


Na ìntränsōl, começaremos entendendo completamente as metas e objetivos da sua campanha. Teremos uma ideia dos seus clientes, seus hábitos de compra e suas referências culturais. A partir daí, pegaremos o conceito geral do seu anúncio original e o retrabalharemos com novos trocadilhos, expressões e referências para seu público-alvo.


Ao contratar a ìntränsōl para serviços de transcriação, apresentamos a você pelo menos três adaptações transcriadas da cópia criativa. Cada opção virá com uma explicação detalhada de nossas equipes sobre o significado conceitual e por que nossa equipe as escolheu. Também fornecemos uma retrotradução de cada conceito para que você os entenda completamente em inglês.

Nosso processo de Garantia de Qualidade Total (TQA)

Áreas de especialização

A intränsōl pode lidar com todas as suas necessidades de tradução de qualquer tipo de conteúdo em mais de 200 idiomas e dialetos. Oferecemos diferentes níveis de serviços de tradução para ajudar você a atingir seus objetivos de comunicação.


A intränsōl trabalha em todos os campos e indústrias, e selecionamos rigorosamente nossas equipes para cada projeto com base em seu conhecimento comprovado, educação, experiência e especialização na indústria em áreas específicas, como:


Publicidade e Marketing | Agricultura | Artes e Humanidades | Automotivo | Bancos e Finanças | B2B | B2C | Produtos de Consumo | Cosméticos | Marketing Digital | Educação | Entretenimento | Moda | Alimentos e Nutrição | Regulamentação Global | Governo | Saúde e Beleza | Hospitalidade | Gestão Hoteleira | Direitos Humanos | Imigração | Tecnologia da Informação | Seguro | Relações Trabalhistas | Jurídico | Ciências Biológicas | Literatura | Fabricação | Médico | Sem Fins Lucrativos | Embalagem e Etiquetagem | Relações Públicas | Gestão de Restaurantes | Serviços Sociais | Tecnologia | Viagem

Memórias de Tradução

O software de memória de tradução (TM) ajuda nossos tradutores, revisores, editores e gerentes de projeto a entregar projetos rapidamente, alinhando texto e preenchendo bancos de dados de texto traduzido. Palavras, frases, sentenças e blocos inteiros de texto são analisados. A linguagem repetitiva não precisa ser retraduzida a cada vez, tornando todo o processo mais eficiente, altamente consistente e menos custoso. As memórias de tradução aumentam com o tempo, então quanto mais você traduz, mais preenchida uma memória se torna e mais você economiza. As memórias de tradução são destinadas a clientes com necessidades contínuas de tradução em um ou mais idiomas com maiores volumes de conteúdo.


Entre em contato com um gerente de conta intränsōl para discutir suas necessidades. Teremos prazer em analisar seus arquivos e compartilhar o relatório com os níveis de texto repetitivo. As taxas de tradução são então determinadas pelos níveis de texto único, não repetitivo, "correspondências difusas" ou texto quase repetitivo e correspondências exatas. Uma vez criadas, gerenciamos e arquivamos memórias de tradução, mas elas são de sua propriedade e serão fornecidas a você mediante solicitação a qualquer momento.

Tem dúvidas ou precisa de mais informações? Envie um e-mail para translate@intransol.com e diga como podemos ajudar.

Share by: