200 以上の言語と方言を網羅する弊社の文書翻訳サービスで、グローバルなコミュニケーションを実現しましょう。弊社の高度な資格を持つ専門分野の言語学者チームは、すべてのプロジェクトにおいて正確性、文化的妥当性、業界特有の精度を保証します。法律文書や医療文書から技術マニュアルやマーケティング資料まで、弊社は細部まで丁寧に扱い、世界中のどこにいても読者の心に響く完璧な翻訳をお届けします。厳格な品質管理と揺るぎない卓越性へのこだわりにより、弊社はグローバル企業、コミュニティ組織、地方自治体、個人が言語の壁をシームレスに越えられるよう支援します。最先端の翻訳メモリ技術により、頻繁に翻訳される用語や表現のデータベースを構築し、翻訳プロセス全体の一貫性を確保できます。翻訳メモリは、将来の更新や大量の文書の新規リリースでも大幅な節約をもたらします。
intränsōl の出版準備翻訳サービスは、分野別および業界の専門家であるネイティブ スピーカーと認定翻訳者および校正者で構成される当社のチームによって実施される複数段階の総合品質翻訳プロセスが特徴です。現在、使用される用語と語彙は、最高レベルの正確性、文法的および言語的整合性、文化的/技術的な信頼性を確保するために調査されています。出版準備翻訳は、印刷、出版、配布されるコンテンツ向けです。
• 広告コピーとマーケティングコンテンツ
• 法律および技術文書
• ユーザーマニュアル
• 使用説明書(IFU)
• パッケージ
• 出版物
• ユーザーガイド
• 調査とアンケート
• オンラインヘルプ資料とトレーニング資料
• ウェブサイト
intränsōl の認定翻訳サービスは、移民目的の USCIS などの組織、裁判所、病院、大学などの厳格な法的要件を満たしています。認定翻訳にはそれぞれ、文書が元の文書の真正かつ正確な翻訳であることを示す公式スタンプが押印されます。
• 学業成績
• 出生証明書
• 結婚証明書
• 離婚証明書
• 法的な名前の変更
• パスポート
• 移民書類
• 養子縁組記録
• 医療記録
• あらゆる公式文書
要約翻訳は、複数回の校正、編集、QA レビューの追加費用をかけずに、文書またはコンテンツの概要だけを知りたいクライアントにとって経済的なソリューションです。要約翻訳は、公開したり第三者に伝達する必要のない文書の社内使用を目的としています。このレベルのサービスは、文書の「要点」を理解する必要があるが、完璧でなければならない重要なコミュニケーション資料に必要な費用をかけたくない場合に最適です。
• 社内メモ
• 予算書類
• ビジネス提案書草稿
• 重要でないビジネス文書
• 視点を議論する文書
• 雑誌や新聞の記事の下書き
• ブログ
• 配布されないコンテンツ
クリエイティブなコピーでは、単語の本当の意味をそのままテキストに翻訳するだけでは不十分です。広告やマーケティングのテキストには、他の言語にうまく翻訳できない口語表現、語呂合わせ、言葉遊びが満載であることがよくあります。直接翻訳すると、見出しやクリエイティブなコピーは意味をなさなかったり、まったく意味不明に聞こえたりすることがあります。
ここでトランスクリエーションの出番です。トランスクリエーションとは、クリエイティブなコンテンツのコンセプト、趣、感覚をある言語で捉え、それをしゃれや慣用表現を駆使して別の言語で創造的かつ忠実に表現するプロセスです。
ìntränsōl では、まずお客様のキャンペーンの目標と目的を完全に理解することから始めます。お客様の顧客、その購買習慣、文化的背景を把握します。そこから、元の広告の一般的なコンセプトを取り入れ、ターゲット ユーザー向けに新しい語呂合わせ、表現、参照を加えて作り直します。
ìntränsōl にトランスクリエーション サービスを依頼すると、クリエイティブ コピーのトランスクリエーションされたバージョンを少なくとも 3 つ提示します。各オプションには、概念的な意味と、それを選択した理由に関する当社のチームの詳細な説明が付きます。また、各コンセプトを英語で完全に理解できるように、各コンセプトの逆翻訳も提供します。
intränsōl は、200 を超える言語と方言のあらゆる種類のコンテンツの翻訳ニーズに対応できます。当社は、お客様のコミュニケーション目標の達成を支援するために、さまざまなレベルの翻訳サービスを提供しています。
intränsōl はあらゆる分野や業界で活動しており、次のような特定の主題領域における実証済みの知識、教育、経験、業界の専門知識に基づいて、各プロジェクトのチームを厳格に審査して選択します。
広告とマーケティング | 農業 | 芸術と人文科学 | 自動車 | 銀行と金融 | B2B | B2C | 消費者製品 | 化粧品 | デジタル マーケティング | 教育 | エンターテイメント | ファッション | 食品と栄養 | グローバル規制 | 政府 | 健康と美容 | ホスピタリティ | ホテル経営 | 人権 | 移民 | 情報技術 | 保険 | 労使関係 | 法律 | ライフ サイエンス | 文学 | 製造 | 医療 | 非営利団体 | 包装とラベル作成 | 広報 | レストラン経営 | 社会福祉 | テクノロジー | 旅行
翻訳メモリ (TM) ソフトウェアは、テキストを揃え、翻訳されたテキストのデータベースを作成することで、翻訳者、校正者、編集者、プロジェクト マネージャーがプロジェクトを迅速に進めるのに役立ちます。単語、フレーズ、文、テキストのブロック全体が分析されます。繰り返しの言語を毎回再翻訳する必要がないため、プロセス全体がより効率的で一貫性が高く、コストも削減されます。翻訳メモリは時間の経過とともに大きくなるため、翻訳するほどメモリに蓄積される量が増え、節約できます。翻訳メモリは、1 つ以上の言語で大量のコンテンツを継続的に翻訳する必要があるクライアント向けです。
ニーズについて話し合うには、intränsōl アカウント マネージャーにご連絡ください。喜んでお客様のファイルを分析し、繰り返しテキストのレベルをレポートで共有いたします。翻訳料金は、一意の非繰り返しテキスト、あいまい一致またはほぼ繰り返しテキスト、および完全一致のレベルによって決定されます。作成された翻訳メモリは弊社で管理およびアーカイブしますが、お客様の所有物であり、いつでもご要望に応じて提供されます。
ご質問や詳しい情報が必要ですか? translate@intransol.com までメールでお問い合わせいただき、ご不明な点がございましたらお知らせください。