Lås upp global kommunikation med våra dokumentöversättningstjänster som täcker över 200 språk och dialekter. Våra team av högt kvalificerade, ämnesspecialiserade lingvister säkerställer noggrannhet, kulturell relevans och branschspecifik precision i varje projekt. Från juridiska och medicinska dokument till tekniska manualer och marknadsföringsmaterial, vi hanterar varje detalj med omsorg och levererar felfria översättningar som resonerar med din publik oavsett var i världen de befinner sig. Med rigorös kvalitetskontroll och ett orubbligt engagemang för excellens hjälper vi globala företag, samhällsorganisationer, lokala myndigheter och individer att överbrygga språkbarriärer sömlöst. Med den senaste översättningsminnesteknologin kan vi bygga databaser med ofta översatta termer och uttryck för att säkerställa konsekvens under hela översättningsprocessen. Översättningsminnen genererar också betydande besparingar på framtida uppdateringar eller nya utgåvor av omfattande dokument.
Den publikationsfärdiga översättningstjänsten för intränsōl har vår flerfasiga totala kvalitetsöversättningsprocess som utförs av våra ämnesspecialiserade och branschexperta team av modersmålstalande och ackrediterade översättare och korrekturläsare. För närvarande undersöks termer och vokabulär som används för att säkerställa högsta nivå av noggrannhet, grammatisk och språklig integritet och kulturell/teknisk autenticitet. En publikationsfärdig översättning är för innehåll som kommer att tryckas, publiceras och distribueras.
• Annonskopiering och marknadsföringsinnehåll
• Juridiska och tekniska dokument
• Användarmanualer
• Bruksanvisning (IFU)
• Förpackning
• Publikationer
• Användarhandböcker
• Enkäter och frågeformulär
• Hjälpmaterial och utbildningsmaterial online
• Webbplatser
Den certifierade översättningstjänsten för intränsōl uppfyller de strikta juridiska kraven från organisationer som USCIS för immigrationsändamål samt domstolar, sjukhus, universitet, etc. Varje certifierad översättning inkluderar en officiell stämpel som anger att dokumentet är en sann och korrekt översättning av originaldokumentet.
• Akademiska rekord
• Födelsebevis
• Vigselbevis
• Skilsmässaintyg
• Juridiska namnändringar
• Pass
• Immigration Papers
• Adoptionsprotokoll
• Medicinska journaler
• Eventuella officiella dokument
En sammanfattande översättning är en ekonomisk lösning för kunder som bara behöver känna till den allmänna idén med ett dokument eller innehåll utan extra kostnad för flera omgångar av korrekturläsning, redigering och kvalitetskontroll. Sammanfattande översättningar är avsedda för internt bruk för dokument som inte behöver publiceras eller kommuniceras till tredje part. Den här servicenivån är utmärkt när du behöver förstå "innehållet" i ett dokument men inte vill spendera pengarna som krävs för kritiskt kommunikationsmaterial som måste vara felfritt.
• Interna anteckningar
• Budgetdokument
• Affärsförslag
• Icke-kritisk affärskorrespondens
• Dokument som diskuterar synpunkter
• Utkast till tidnings- eller tidningsartiklar
• Bloggar
• Innehåll som inte kommer att distribueras
Med kreativ kopia kommer en rak textöversättning som behåller ett ords sanna betydelse inte att skära bort det. Reklam- och marknadsföringstexter är ofta fulla av vardagsspråk, uttryck, ordlekar och ordlek som inte alltid översätts så bra på andra språk. Om de översätts direkt kan det hända att rubriker och en kreativ kopia inte är meningsfull eller ens låter som fullständigt struntprat.
Det är här transcreation kommer in. Transcreation är processen att fånga konceptet, smaken och känslan av kreativt innehåll på ett språk och uttrycka det kreativt och autentiskt på ett annat, med dess möjliga ordlekar och idiomatiska uttryck.
På ìntränsōl börjar vi med att till fullo förstå målen och målen för din kampanj. Vi får en känsla för dina kunder, deras köpvanor och deras kulturella referenser. Därifrån tar vi det allmänna konceptet för din ursprungliga annons och omarbetar den med nya ordlekar, uttryck och referenser för din målgrupp.
När du kontrakterar ìntränsōl för transcreationstjänster, presenterar vi dig med minst tre transcreated anpassningar av den kreativa kopian. Varje alternativ kommer med en detaljerad förklaring från våra team angående den konceptuella innebörden och varför vårt team valde dem. Vi tillhandahåller också en bakåtöversättning av varje koncept så att du förstår dem fullt ut på engelska.
intränsōl kan hantera alla dina översättningsbehov av alla typer av innehåll på över 200 språk och dialekter. Vi erbjuder olika nivåer av översättningstjänster för att hjälpa dig att nå dina kommunikationsmål.
intränsōl arbetar inom alla områden och branscher, och vi granskar och väljer noggrant ut våra team för varje projekt baserat på deras beprövade kunskaper, utbildning, erfarenhet och branschexpertis inom specifika ämnesområden som:
Reklam & marknadsföring | Jordbruk | Konst och humaniora | Fordon | Bank & Finans | B2B | B2C | Konsumentprodukter | Kosmetika | Digital marknadsföring | Utbildning | Underhållning | Mode | Mat & Näring | Globalt regelverk | Regeringen | Hälsa & Skönhet | Gästfrihet | Hotellledning | Mänskliga rättigheter | Immigration | Informationsteknik | Försäkring | Arbetsrelationer | Juridisk | Livsvetenskap | Litteratur | Tillverkning | Medicinsk | Ideell | Förpackning och märkning | PR | Restaurang Management | Socialtjänst | Teknik | Resa
Programvara för översättningsminne (TM) hjälper våra översättare, korrekturläsare, redaktörer och projektledare att vända projekt snabbt genom att anpassa text och fylla i databaser med översatt text. Ord, fraser, meningar och hela textblock analyseras. Repeterande språk behöver inte översättas varje gång, vilket gör hela processen mer effektiv, mycket konsekvent och billigare. Översättningsminnen växer med tiden, så ju mer du översätter, desto mer befolkat blir ett minne och desto mer sparar du. Översättningsminnen är avsedda för kunder med pågående översättningsbehov på ett eller flera språk med större volymer innehåll.
Vänligen kontakta en Intränsōl-kontoansvarig för att diskutera dina behov. Vi analyserar gärna dina filer och delar rapporten med nivåerna av repetitiv text. Översättningshastigheterna bestäms sedan av nivåerna av unik, icke-repetitiv text, "fuzzy matches" eller nästan repetitiv text och exakta matchningar. När de har skapats hanterar och arkiverar vi översättningsminnen, men de är din egendom och kommer att tillhandahållas till dig på din begäran när som helst.
Har du frågor eller behöver du mer information? Maila oss på translate@intransol.com och låt oss veta hur vi kan hjälpa.