Будь ласка, заповніть форму нижче та надішліть своє резюме для розгляду роботи, яка відповідає вашій кваліфікації.

Щоб прийняти участь у роботі, ви повинні заповнити цю форму. Будь ласка, не надсилайте своє резюме звичайною електронною поштою.

Через велику кількість запитів, які ми отримуємо, будь ласка, не телефонуйте. Ми зберігатимемо вашу інформацію та зв’яжемося з вами, коли з’являться проекти, які відповідають вашим навичкам і кваліфікації. дякую!

Перекладачі, усні перекладачі та озвучка

Ми вітаємо резюме від досвідчених перекладачів, які володіють рідною мовою, послідовних і синхронних перекладачів, а також талантів озвучування з принаймні п’ятьма (5) роками досвіду. Подаючи заявку на ці посади, будь ласка, вкажіть свою(-і) сферу(-и) знань, отриманих під час навчання або навчання без відриву від виробництва, а також статус акредитації чи сертифікації. Будь ласка, також надайте принаймні три (3) професійні рекомендації від компаній або організацій, які знайомі з якістю вашої роботи. Нам можуть знадобитися зразки та тестування перед спільною роботою над фактичними проектами.

Менеджери перекладацьких проектів

Обов’язки включають тісну співпрацю з клієнтами, внутрішнім персоналом, а також зовнішніми консультантами та підрядниками для управління та нагляду за всіма аспектами проектів перекладу та локалізації до успішного завершення. Має добре володіти мовами, міжнародним бізнесом, перекладом, локалізацією, багатомовним електронним видавництвом та додрукарською підготовкою.

Бажано 2 роки в управлінні проектами перекладу, хоча досвід роботи на посаді з подібними вимогами буде розглянуто. Необхідно володіти принаймні однією мовою, окрім англійської. Повинен мати ступінь бакалавра або бакалавра або вище та 3 роки досвіду роботи на посаді з відповідними вимогами до компетентності.

Багатомовні художники-постановники

Потрібні 2 роки надійного електронного настільного видавництва та досвіду виробництва. Обов’язки включають створення та виготовлення різноманітної клієнтської та внутрішньої документації та матеріалів у друкованому та онлайн-форматах усіма основними мовами.

Необхідно добре володіти мовами, багатомовним електронним видавництвом, додрукарською підготовкою та онлайн-виданням. Повинен володіти основними додатками макета та дизайну. Досвід і знання незахідних і двобайтних мов і вимог до друку є вагомим плюсом. Володіння принаймні однією мовою, крім англійської, є надзвичайно корисним. Потрібна підготовка або професійний досвід у сфері настільного видавництва, типографіки та додрукарської підготовки.

Представники з продажу та маркетингу

Креативні, агресивні та ефективні інструменти продажів і маркетингу є частиною вашого активного арсеналу для посилення глобальної присутності на внутрішньому ринку та збільшення частки ринку та продажів. Кандидатам на цю посаду не обов’язково мати великий або безпосередній досвід роботи в галузі перекладу та локалізації. Однак знання іноземних мов і культур, міжнародного бізнесу, перекладу, локалізації та багатомовного видавництва надзвичайно корисні. Потрібна серйозна підготовка в сфері продажів і маркетингу, а також маркетинг у соціальних мережах. Надійне обслуговування клієнтів і навички роботи з людьми є важливими. Має бути креативним, цілеспрямованим, цілеспрямованим, самопочатковим і дуже амбітним.

Виникли запитання чи потрібна додаткова інформація? Напишіть нам на translate@intransol.com і повідомте нам, як ми можемо допомогти.

Share by: