يرجى إكمال النموذج أدناه وإرسال سيرتك الذاتية ليتم النظر فيها للحصول على عمل يتناسب مع مؤهلاتك.
لكي يتم النظر في طلبك للعمل، يجب عليك ملء هذا النموذج. يرجى عدم إرسال سيرتك الذاتية عبر البريد الإلكتروني العادي.
نظرًا للعدد الكبير من الاستفسارات التي نتلقاها، يرجى عدم الاتصال بنا. سنحتفظ بمعلوماتك في الملف وسنتواصل معك عندما تظهر مشاريع تتناسب مع مهاراتك ومؤهلاتك. شكرًا لك!
نرحب بالسيرة الذاتية من المترجمين ذوي الخبرة والناطقين الأصليين للغة والمترجمين الفوريين والمتتاليين والموهوبين في مجال الصوت والذين لديهم خبرة لا تقل عن خمس (5) سنوات. عند التقدم لهذه الوظائف، يرجى الإشارة إلى مجالات خبرتك المكتسبة من خلال التعليم أو التدريب أثناء العمل والاعتماد أو حالة الشهادة. يرجى أيضًا تقديم ثلاثة (3) مراجع مهنية على الأقل من شركات أو منظمات على دراية بجودة عملك. قد نطلب عينات واختبارات قبل العمل معًا على مشاريع فعلية.
تشمل المسؤوليات العمل بشكل وثيق مع العملاء والموظفين الداخليين والمستشارين والمقاولين الخارجيين لإدارة والإشراف على جميع جوانب مشاريع الترجمة والتوطين حتى الانتهاء منها بنجاح. يجب أن يكون لديك إتقان قوي للغات والأعمال التجارية الدولية والترجمة والتوطين والنشر الإلكتروني متعدد اللغات وما قبل الطباعة.
يفضل أن يكون المتقدم حاصلاً على خبرة لا تقل عن عامين في إدارة مشاريع الترجمة، على الرغم من أن الخبرة في منصب ذي متطلبات مماثلة سوف تؤخذ في الاعتبار. مطلوب إتقان لغة واحدة على الأقل غير الإنجليزية. يجب أن يكون حاصلاً على درجة البكالوريوس أو البكالوريوس في الآداب أو أعلى وخبرة لا تقل عن 3 سنوات في منصب يتطلب كفاءة نسبية.
مطلوب خبرة لا تقل عن عامين في مجال النشر المكتبي والإنتاج الإلكتروني. تشمل المسؤوليات إنشاء وإنتاج مجموعة واسعة من الوثائق والمواد الداخلية والخاصة بالعملاء في صيغ مطبوعة وعبر الإنترنت بجميع اللغات الرئيسية.
يجب أن يكون لديك إلمام قوي باللغات والنشر الإلكتروني متعدد اللغات وإنتاج ما قبل الطباعة والنشر عبر الإنترنت. يجب أن يكون بارعًا في تطبيقات التخطيط والتصميم الرئيسية. الخبرة والمعرفة باللغات غير الغربية واللغات ذات البايت المزدوج ومتطلبات الطباعة هي ميزة قوية. يعد إتقان لغة واحدة على الأقل بخلاف الإنجليزية مفيدًا للغاية. مطلوب تدريب أو خبرة مهنية في النشر المكتبي والطباعة وإنتاج ما قبل الطباعة.
إن أدوات المبيعات والتسويق الإبداعية والعدوانية والفعّالة هي جزء من ترسانتك النشطة لتعزيز الحضور العالمي للترجمة وزيادة حصة السوق والمبيعات. لا يحتاج المرشحون لهذا المنصب إلى خبرة واسعة أو مباشرة في صناعة الترجمة والتوطين. ومع ذلك، فإن معرفة اللغات والثقافات الأجنبية والأعمال التجارية الدولية والترجمة والتوطين والنشر متعدد اللغات مفيدة للغاية. مطلوب خلفية قوية في المبيعات والتسويق، بالإضافة إلى التسويق عبر وسائل التواصل الاجتماعي. تعتبر خدمة العملاء القوية ومهارات التعامل مع الأشخاص ضرورية. يجب أن يكون مبدعًا ومندفعًا ومركّزًا ومبادرًا وطموحًا للغاية.
هل لديك أسئلة أو تحتاج إلى مزيد من المعلومات؟ راسلنا على البريد الإلكتروني translate@intransol.com وأخبرنا كيف يمكننا مساعدتك.