Mesedez, bete beheko formularioa eta bidali CVa zure tituluekin bat datozen lanetarako kontuan hartzeko.

Lanerako kontuan hartu ahal izateko, formulario hau bete behar duzu. Mesedez, ez bidali CVa ohiko posta elektronikoz.

Jasotzen ditugun kontsulta kopuru handia dela eta, mesedez, ez deitu. Zure informazioa fitxategian gordeko dugu eta zurekin harremanetan jarriko gara zure gaitasun eta titulazioekin bat datozen proiektuak sortzen direnean. Eskerrik asko!

Itzultzaileak, interpreteak eta ahots talentua

Gutxienez bost (5) urteko esperientzia duten itzultzaile esperientziadun, ama-hizkuntzan, segidako eta aldibereko interpreteen eta ahots-talentuaren curriculumak ongi etorriak ematen ditugu. Postu hauetarako eskaera egiterakoan, adierazi hezkuntzaren edo laneko prestakuntzaren bidez lortutako espezializazio-arloak eta akreditazio- edo ziurtagiri-egoera. Mesedez, eman gutxienez zure lanaren kalitatea ezagutzen duten enpresa edo erakundeen hiru (3) erreferentzia profesional. Laginak eta probak eska ditzakegu benetako proiektuetan elkarrekin lan egin aurretik.

Itzulpen proiektuen arduradunak

Erantzukizunen artean, bezeroekin, barneko langileekin eta kanpoko aholkulari eta kontratisteekin lankidetza estuan lan egitea dago itzulpen- eta lokalizazio-proiektuen alderdi guztiak kudeatzeko eta gainbegiratzeko. Hizkuntzak, nazioarteko negozioak, itzulpenak, lokalizazioa, argitalpen elektroniko eleaniztunak eta aurreinprimaketa menperatu behar ditu.

Itzulpen-proiektuen kudeaketan 2 urte baino gehiago hobesten dira, nahiz eta antzeko baldintzak dituen lanpostu batean esperientzia kontuan hartuko den. Ingelesa ez den beste hizkuntza bat menperatzea beharrezkoa da. Lizentziatura edo goi-mailako titulua eta 3 urte baino gehiagoko esperientzia izan behar ditu gaitasun-eskakizun erlatiboko postu batean.

Ekoizpen-artista eleaniztunak

2 urte baino gehiago mahaigaineko argitalpen eta produkzio elektronikoen esperientzia sendoa behar da. Erantzukizunen artean, bezeroen eta barneko dokumentazio eta material ugari sortzea eta ekoiztea inprimatu eta lineako formatuetan hizkuntza nagusi guztietan.

Hizkuntzak, argitalpen elektroniko eleaniztunak, aurreinprimaketa produkzioa eta lineako argitalpenak menperatu behar ditu. Diseinu eta diseinu aplikazio nagusietan trebea izan behar du. Mendebaldeko eta byte biko hizkuntzekin eta inprimatze-eskakizunekin esperientzia eta ezagutzak abantaila handia da. Ingelesa ez den beste hizkuntza bat menperatzea oso lagungarria da. Autoedizioan, tipografian eta aurreinprimaketa produkzioan trebakuntza edo esperientzia profesionala behar da.

Salmenta eta marketin ordezkariak

Salmenta eta marketin tresna sortzaileak, oldarkorrak eta eraginkorrak zure arsenal aktiboaren parte dira ìntränsōl globalaren presentzia hobetzeko eta merkatu-kuota eta salmentak handitzeko. Postu honetarako hautagaiek ez dute esperientzia zabalik edo zuzenik izan behar itzulpen eta lokalizazio industrian. Hala ere, atzerriko hizkuntza eta kulturen ezagutza, nazioarteko negozioa, itzulpena, lokalizazioa eta argitalpen eleaniztuna oso lagungarria da. Salmenta eta marketineko aurrekari sendoak behar dira, baita sare sozialetako marketina ere. Bezeroarentzako arreta eta pertsonen trebetasun sendoak ezinbestekoak dira. Sormena, bultzatua, zentratua, bere burua hasiberria eta asmo handikoa izan behar du.

Galderarik al duzu edo informazio gehiago behar duzu? Bidali mezu elektroniko bat translate@intransol.com helbidera eta esan iezaguzu nola lagundu dezakegun.

Share by: