Ahotsak, azpitituluak eta azpitituluak
A/V materialak beste hizkuntza batzuetan ekoitzi behar dituzunean, ìntränsōl-ek emaitza bikainak lortzeko behar dituzun baliabideak eta esperientzia ditu. Gure multimedia-soluzio eleaniztunak honako hauek dira: ahots-talentu profesionala, natiboak, entrenatzaileak, gidoiak idaztea, gidoien itzulpena, edizioa, zuzenketa, azpitituluak, azpitituluak, aurkezpenak, estudioko koordinazioa eta abar.
ìntränsōl-eko ahots talentu eleaniztunak prest daude zure hurrengo A/V proiektuan laguntzeko. ìntränsōl-ek lagun zaitzake. Begiratu hurrengo esteka gure talentu batzuen demoak hainbat hizkuntzatan. Esan iezaguzu zein nahi zenukeen zure hurrengo proiekturako. Beste hizkuntza batzuetan demo gehigarriak nahi badituzu, jakinarazi iezaguzu. Lanerako talentu ezin hobearekin parekatuko zaitugu.
Gidoiaren Itzulpena
Zure gidoia oraindik ingelesez badago eta itzuli behar baduzu, ez kezkatu. ìntränsōl-eko hizkuntzalari natibo eta adituek zure industriaren azken hizkera, esamolde eta jargoiaren pultsua dute. Gidoia transkreatu egingo dute, hasiera batean xede-hizkuntzan idatzia balitz bezala irakur dezan eta jatorrizkoaren denbora-parametro berdinetan sartzeko. Emaitza gure ahots-aktoreek oso erraza den jarraitzeko eta ulertzeko gidoia izango da, estudioan berehalako zuzenketak edo edizioak egiteko beharra ezabatuz.
Galderarik al duzu edo informazio gehiago behar duzu? Bidali mezu elektroniko bat translate@intransol.com helbidera eta esan iezaguzu nola lagundu dezakegun.