Voiceover, Untertitelung und Untertitelung

Schauen Sie sich die Sprecherdemos von ìntränsōl an

Wenn Sie A/V-Materialien in anderen Sprachen produzieren müssen, verfügt ìntränsōl über die Ressourcen und die Erfahrung, die Sie für herausragende Ergebnisse benötigen. Unsere mehrsprachigen Multimedialösungen umfassen professionelle, muttersprachliche Sprecher, Trainer, Drehbuchschreiben, Drehbuchübersetzung, Bearbeitung, Korrekturlesen, Untertitel, Präsentationen, Studiokoordination und mehr.


Die mehrsprachigen professionellen Sprecher von ìntränsōl sind bereit, Sie bei Ihrem nächsten A/V-Projekt zu unterstützen. Ob Sie eine junge, optimistische lateinamerikanische Spanischsprecherin benötigen, um Ihre Latino-Millenial-Kunden anzusprechen, oder einen älteren, ernsthaften und angesehenen männlichen Synchronsprecher für Mandarin-Chinesisch, ìntränsōl kann Ihnen helfen. Unter dem folgenden Link finden Sie Demos einiger unserer Talente in verschiedenen Sprachen. Lassen Sie uns wissen, wen Sie für Ihr nächstes Projekt benötigen. Wenn Sie zusätzliche Demos in anderen Sprachen wünschen, lassen Sie es uns einfach wissen. Wir werden Sie mit dem perfekten Talent für den Job zusammenbringen.


  • Mehrsprachiges Sprachtalent
  • Studiotrainer
  • Drehbuchschreiben für ein globales Publikum
  • Skriptübersetzung
  • Bearbeiten bereits übersetzter Skripte
  • Untertitel und Bildunterschriften
  • Studio Koordination
  • Akzent- und Dialekt-Coaching
  • Untertitel und Bildunterschriften
  • Lippensynchronisation
  • Mehrsprachige Präsentationsvorbereitung
  • Soundbytes und Audioclips
  • Nachrichten in Fremdsprachen
  • Interaktive Sprachantwort (IVR)

Skriptübersetzung

Wenn Ihr Skript noch auf Englisch ist und Sie es übersetzen lassen müssen, machen Sie sich keine Sorgen. Die muttersprachlichen, branchenerfahrenen Linguisten von ìntränsōl kennen die neuesten Umgangssprachen, Ausdrücke und Fachbegriffe Ihrer Branche. Sie transkribieren das Skript, sodass es sich liest, als wäre es ursprünglich in der Zielsprache verfasst worden und in die gleichen Zeitparameter wie das Original passt. Das Ergebnis ist ein Skript, das unsere Synchronsprecher sehr leicht nachvollziehen und verstehen können, sodass keine spontanen Korrekturen oder Änderungen im Studio erforderlich sind.

Haben Sie Fragen oder benötigen Sie weitere Informationen? Senden Sie uns eine E-Mail an translate@intransol.com und teilen Sie uns mit, wie wir Ihnen helfen können.

Share by: