Voiceover, sottotitoli e sottotitoli

Guarda le demo dei talenti vocali di ìntränsōl

Quando hai bisogno di produrre materiale A/V in altre lingue, ìntränsōl ha le risorse e l'esperienza di cui hai bisogno per ottenere risultati eccezionali. Le nostre soluzioni multimediali multilingue includono doppiatori professionisti madrelingua, coach, scrittura di sceneggiature, traduzione di sceneggiature, editing, correzione di bozze, sottotitoli, didascalie, presentazioni, coordinamento dello studio e molto altro.


I professionisti multilingue di ìntränsōl sono pronti ad assisterti nel tuo prossimo progetto A/V. Che tu abbia bisogno di una giovane e allegra parlante latinoamericana di spagnolo per attrarre i tuoi clienti latini millennial o di un doppiatore maschile più anziano, serio e distinto in cinese mandarino, ìntränsōl può aiutarti. Guarda il seguente link per le demo di alcuni dei nostri talenti in varie lingue. Facci sapere chi vorresti per il tuo prossimo progetto. Se desideri altre demo in altre lingue, faccelo sapere. Ti metteremo in contatto con il talento perfetto per il lavoro.


  • Talento vocale multilingue
  • Allenatori di studio
  • Sceneggiatura per un pubblico globale
  • Traduzione della sceneggiatura
  • Modifica di script precedentemente tradotti
  • Sottotitoli e didascalie
  • Coordinamento dello studio
  • Coaching di accento e dialetto
  • Sottotitoli e didascalie
  • Sincronizzazione labiale
  • Preparazione alla presentazione multilingue
  • Sound Byte e clip audio
  • Messaggistica in lingua straniera
  • Risposta vocale interattiva (IVR)

Traduzione della sceneggiatura

Se il tuo copione è ancora in inglese e hai bisogno di tradurlo, non preoccuparti. I linguisti madrelingua ed esperti del settore di ìntränsōl hanno il polso della situazione per quanto riguarda gli ultimi colloquialismi, espressioni e gerghi del tuo settore. Transcreeranno il copione in modo che sembri scritto nella lingua di destinazione e rientri negli stessi parametri temporali dell'originale. Il risultato sarà un copione che i nostri doppiatori troveranno super facile da seguire e capire, eliminando la necessità di correzioni o modifiche al volo in studio.

Hai domande o hai bisogno di maggiori informazioni? Inviaci un'e-mail a translate@intransol.com e facci sapere come possiamo aiutarti.

Share by: