Voice-overs, ondertiteling en ondertiteling

Bekijk de demo's van ìntränsōl-stemtalenten

Wanneer u A/V-materialen in andere talen moet produceren, heeft ìntränsōl de middelen en ervaring die u nodig hebt voor uitstekende resultaten. Onze meertalige multimedia-oplossingen omvatten professionele, native-speaker stemacteurs, coaches, scriptschrijven, scriptvertaling, bewerking, proeflezen, ondertiteling, bijschriften, presentaties, studiocoördinatie en meer.


De meertalige stemtalenten van ìntränsōl staan klaar om u te helpen met uw volgende A/V-project. Of u nu een jonge, opgewekte Latijns-Amerikaanse Spaanse stem nodig hebt om uw Latijns-Amerikaanse millennialklanten aan te spreken of een oudere, serieuze en vooraanstaande mannelijke stemacteur in het Mandarijn Chinees, ìntränsōl kan u helpen. Bekijk de volgende link voor demo's van enkele van onze talenten in verschillende talen. Laat ons weten wie u wilt voor uw volgende project. Als u extra demo's in andere talen wilt, laat het ons dan weten. Wij koppelen u aan het perfecte talent voor de klus.


  • Meertalig stemtalent
  • Studiocoaches
  • Scenarioschrijven voor een wereldwijd publiek
  • Scriptvertaling
  • Bewerken van eerder vertaalde scripts
  • Ondertitels en bijschriften
  • Studiocoördinatie
  • Accent- en Dialectcoaching
  • Ondertitels en bijschriften
  • Lip-synchronisatie
  • Meertalige presentatievoorbereiding
  • Geluidsfragmenten en audioclips
  • Berichten in vreemde talen
  • Interactieve spraakrespons (IVR)

Scriptvertaling

Als uw script nog in het Engels is en u het vertaald wilt hebben, hoeft u zich geen zorgen te maken. De native-speaking, industry-expert linguïsten van ìntränsōl hebben hun vingers aan de pols van de nieuwste spreektaal, uitdrukkingen en jargon in uw branche. Ze transcreëren het script zodat het leest alsof het oorspronkelijk in de doeltaal is geschreven en binnen dezelfde tijdsparameters past als het origineel. Het resultaat is een script dat onze stemacteurs supergemakkelijk vinden om te volgen en te begrijpen, waardoor er geen noodzaak is voor on-the-fly correcties of bewerkingen in de studio.

Heeft u vragen of wilt u meer informatie? Stuur ons een e-mail op translate@intransol.com en laat ons weten hoe we u kunnen helpen.

Share by: