Täytä alla oleva lomake ja lähetä CV:si tutkittavaksi pätevyyttäsi vastaavissa töissä.
Sinun on täytettävä tämä lomake, jotta sinut voidaan harkita työssä. Älä lähetä CV:tä tavalliseen sähköpostiin.
Koska saamme paljon tiedusteluja, älä soita. Säilytämme tietosi ja otamme sinuun yhteyttä, kun taitojasi ja pätevyyttäsi vastaavia projekteja ilmaantuu. Kiitos!
Otamme mielellämme vastaan kokeneiden, äidinkielenään puhuvien kääntäjien, peräkkäisten ja simultaanitulkien sekä äänitaitojen ansioluetteloita, joilla on vähintään viiden (5) vuoden kokemus. Kun haet näitä paikkoja, ilmoita osaamisalueesi koulutuksen tai työharjoittelun ja akkreditoinnin tai sertifioinnin kautta. Anna myös vähintään kolme (3) ammatillista referenssiä yrityksiltä tai organisaatioilta, jotka tuntevat työsi laadun. Saatamme vaatia näytteitä ja testausta ennen kuin työskentelemme yhdessä todellisten projektien parissa.
Velvollisuuksiin kuuluu tiivis yhteistyö asiakkaiden, sisäisen henkilöstön sekä ulkopuolisten konsulttien ja urakoitsijoiden kanssa käännös- ja lokalisointiprojektien kaikkien näkökohtien hallinnassa ja valvomisessa onnistuneesti toteutettujen hankkeiden kautta. Sinulla tulee olla vankka kielten taito, kansainvälinen liiketoiminta, käännös, lokalisointi, monikielinen sähköinen julkaisu ja painovalmistelu.
2 vuotta käännösprojektien johtamisessa katsotaan eduksi, mutta kokemus vastaavista tehtävistä katsotaan eduksi. Edellytetään vähintään yhden muun kielen kuin englannin taitoa. Sinulla tulee olla BA- tai BS-tutkinto tai sitä korkeampi ja 3 vuoden kokemus suhteellisista pätevyysvaatimuksista vastaavista tehtävistä.
Vaaditaan yli 2 vuoden kokemusta sähköisestä julkaisusta ja tuotannosta. Työtehtäviin kuuluu laajan asiakas- ja sisäisen dokumentaation ja materiaalin luominen ja tuottaminen painetussa ja verkkomuodossa kaikilla tärkeimmillä kielillä.
Sinulla on oltava vankka kielten taito, monikielinen sähköinen julkaisu, prepress-tuotanto ja verkkojulkaisu. Sinun tulee olla pätevä suurissa layout- ja suunnittelusovelluksissa. Kokemus ja tuntemus muista kuin länsimaisista ja kaksitavuisista kielistä ja tulostusvaatimuksista on vahva plussa. Ainakin yhden muun kielen kuin englannin taito on erittäin hyödyllistä. Edellytämme koulutusta tai ammatillista kokemusta tietokonejulkaisemisesta, typografiasta ja prepress-tuotannosta.
Luovat, aggressiiviset ja tehokkaat myynti- ja markkinointityökalut ovat osa aktiivista arsenaaliasi, joka vahvistaa ìntränsōlin maailmanlaajuista läsnäoloa ja lisää markkinaosuutta ja myyntiä. Tehtävään hakijoilla ei tarvitse olla laajaa tai suoraa kokemusta käännös- ja lokalisointialalta. Vieraiden kielten ja kulttuurien, kansainvälisen liiketoiminnan, kääntämisen, lokalisoinnin ja monikielisen julkaisemisen tuntemus on kuitenkin erittäin hyödyllistä. Edellytämme vahvaa myynti- ja markkinointitaustaa sekä sosiaalisen median markkinointia. Vahva asiakaspalvelu ja ihmistaidot ovat tärkeitä. Hänen on oltava luova, määrätietoinen, keskittynyt, oma-aloitteinen ja erittäin kunnianhimoinen.
Onko sinulla kysyttävää tai tarvitsetko lisätietoja? Lähetä meille sähköpostia osoitteeseen translate@intransol.com ja kerro, kuinka voimme auttaa.