Wypełnij formularz poniżej i prześlij swoje CV, abyśmy mogli wziąć pod uwagę Twoją kandydaturę odpowiadającą Twoim kwalifikacjom.

Aby zostać wziętym pod uwagę przy rekrutacji, należy wypełnić ten formularz. Prosimy nie wysyłać CV za pośrednictwem zwykłej poczty e-mail.

Ze względu na dużą liczbę zapytań, które otrzymujemy, prosimy nie dzwonić. Zachowamy Twoje dane w aktach i skontaktujemy się z Tobą, gdy pojawią się projekty odpowiadające Twoim umiejętnościom i kwalifikacjom. Dziękujemy!

Tłumacze, interpretatorzy i lektorzy

Zapraszamy do składania CV doświadczonych, rodzimych tłumaczy, tłumaczy konsekutywnych i symultanicznych oraz lektorów z co najmniej pięcioletnim (5) doświadczeniem. Ubiegając się o te stanowiska, prosimy o wskazanie obszarów specjalizacji zdobytych w trakcie edukacji lub szkoleń w miejscu pracy oraz statusu akredytacji lub certyfikacji. Prosimy również o dostarczenie co najmniej trzech (3) profesjonalnych referencji od firm lub organizacji, które znają jakość Państwa pracy. Możemy wymagać próbek i testów przed rozpoczęciem współpracy nad rzeczywistymi projektami.

Kierownicy projektów tłumaczeniowych

Obowiązki obejmują ścisłą współpracę z klientami, wewnętrznym personelem oraz zewnętrznymi konsultantami i kontrahentami w celu zarządzania i nadzorowania wszystkich aspektów projektów tłumaczeniowych i lokalizacyjnych aż do pomyślnego ukończenia. Należy mieć solidną znajomość języków, biznesu międzynarodowego, tłumaczeń, lokalizacji, wielojęzycznych publikacji elektronicznych i przygotowania do druku.

Preferowane jest 2 lata doświadczenia w zarządzaniu projektami tłumaczeniowymi, chociaż doświadczenie na stanowisku o podobnych wymaganiach będzie brane pod uwagę. Wymagana jest znajomość co najmniej jednego języka innego niż angielski. Kandydat musi mieć tytuł licencjata lub BS lub wyższy i 3 lata doświadczenia na stanowisku o względnych wymaganiach kompetencyjnych.

Artyści produkcyjni wielojęzyczni

Wymagane 2 lata solidnego doświadczenia w elektronicznym desktop publishing i produkcji. Obowiązki obejmują tworzenie i produkcję szerokiej gamy dokumentacji i materiałów klienckich i wewnętrznych w formatach drukowanych i online we wszystkich głównych językach.

Musi mieć solidną znajomość języków, wielojęzycznego publikowania elektronicznego, produkcji prepress i publikacji online. Powinien być biegły w głównych aplikacjach układu i projektowania. Doświadczenie i znajomość języków niezachodnich i dwubajtowych oraz wymagań dotyczących druku jest silnym atutem. Znajomość co najmniej jednego języka innego niż angielski jest niezwykle pomocna. Wymagane jest szkolenie lub doświadczenie zawodowe w zakresie publikacji na komputerze, typografii i produkcji prepress.

Przedstawiciele handlowi i marketingowi

Kreatywne, agresywne i skuteczne narzędzia sprzedaży i marketingu są częścią Twojego aktywnego arsenału, który ma na celu zwiększenie globalnej obecności ìntränsōl i zwiększenie udziału w rynku i sprzedaży. Kandydaci na to stanowisko nie muszą mieć dużego ani bezpośredniego doświadczenia w branży tłumaczeń i lokalizacji. Jednak znajomość języków obcych i kultur, biznesu międzynarodowego, tłumaczeń, lokalizacji i publikacji wielojęzycznych jest niezwykle pomocna. Wymagane jest solidne doświadczenie w sprzedaży i marketingu, a także w marketingu w mediach społecznościowych. Niezbędne są silne umiejętności obsługi klienta i interpersonalne. Kandydat musi być kreatywny, zmotywowany, skoncentrowany, samodzielni i bardzo ambitny.

Masz pytania lub potrzebujesz więcej informacji? Napisz do nas na translate@intransol.com i daj nam znać, jak możemy pomóc.

Share by: