Tafadhali jaza fomu iliyo hapa chini na uwasilishe CV yako ili izingatiwe kwa kazi inayolingana na sifa zako.
Ili kuzingatiwa kwa kazi, lazima ujaze fomu hii. Tafadhali usitume CV yako kupitia barua pepe ya kawaida.
Kwa sababu ya idadi kubwa ya maswali tunayopokea, tafadhali usipige simu. Tutaweka maelezo yako kwenye faili na kuwasiliana nawe wakati miradi inayolingana na ujuzi na sifa zako itatokea. Asante!
Tunakaribisha wasifu kutoka kwa watafsiri wazoefu, wanaozungumza lugha asilia, wakalimani wanaofuatana na kwa wakati mmoja, na kipaji cha sauti na uzoefu usiopungua miaka mitano (5). Unapotuma maombi ya nafasi hizi, tafadhali onyesha eneo/maeneo yako ya utaalamu uliopatikana kupitia elimu au mafunzo ya kazini na uidhinishaji au hali ya uthibitisho. Tafadhali pia toa angalau marejeleo matatu (3) ya kitaalamu kutoka kwa makampuni au mashirika ambayo yanafahamu ubora wa kazi yako. Tunaweza kuhitaji sampuli na majaribio kabla ya kufanya kazi pamoja kwenye miradi halisi.
Majukumu ni pamoja na kufanya kazi kwa karibu na wateja, wafanyakazi wa ndani, na washauri na wakandarasi wa nje ili kusimamia na kusimamia vipengele vyote vya miradi ya tafsiri na ujanibishaji kupitia kukamilika kwa mafanikio. Lazima iwe na uwezo thabiti wa lugha, biashara ya kimataifa, tafsiri, ujanibishaji, uchapishaji wa lugha nyingi za kielektroniki, na uchapishaji mapema.
Miaka 2 katika usimamizi wa mradi wa tafsiri inapendekezwa, ingawa uzoefu katika nafasi iliyo na mahitaji sawa utazingatiwa. Amri ya angalau lugha moja isipokuwa Kiingereza inahitajika. Lazima uwe na shahada ya BA au KE au zaidi na uzoefu wa miaka 3 katika nafasi ya mahitaji ya umahiri.
Miaka 2 ya uchapishaji thabiti wa kompyuta ya mezani na uzoefu wa uzalishaji unahitajika. Majukumu ni pamoja na kuunda na kutoa aina mbalimbali za nyaraka za mteja na za ndani na nyenzo katika uchapishaji na umbizo la mtandaoni katika lugha zote kuu.
Lazima iwe na uwezo thabiti wa lugha, uchapishaji wa kielektroniki wa lugha nyingi, uchapishaji wa mapema, na uchapishaji mtandaoni. Inapaswa kuwa na ujuzi katika upangaji mkuu na maombi ya kubuni. Uzoefu na ujuzi wa lugha zisizo za Magharibi na mbili-baiti na mahitaji ya uchapishaji ni pamoja na nguvu. Amri ya angalau lugha moja isipokuwa Kiingereza inasaidia sana. Mafunzo au uzoefu wa kitaaluma katika uchapishaji wa eneo-kazi, uchapaji, na utayarishaji wa uchapishaji wa mapema unahitajika.
Zana bunifu, fujo na zinazofaa za mauzo na uuzaji ni sehemu ya safu yako ya uhifadhi inayotumika ili kuboresha uwepo wa ìntränsōl kimataifa na kuongeza sehemu ya soko na mauzo. Wagombea wa nafasi hii hawahitaji kuwa na uzoefu wa kina au wa moja kwa moja katika tasnia ya utafsiri na ujanibishaji. Hata hivyo, ujuzi wa lugha na tamaduni za kigeni, biashara ya kimataifa, tafsiri, ujanibishaji, na uchapishaji wa lugha nyingi ni muhimu sana. Mauzo thabiti na usuli wa uuzaji unahitajika, pamoja na uuzaji wa mitandao ya kijamii. Huduma thabiti kwa wateja na ujuzi wa watu ni muhimu. Lazima awe mbunifu, mwenye kuendeshwa, mwenye umakini, mwanzilishi, na mwenye kutamani sana.
Je, una maswali au unahitaji maelezo zaidi? Tutumie barua pepe kwa translate@intransol.com na utujulishe jinsi tunavyoweza kusaidia.