Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et soumettre votre CV pour être considéré pour un travail correspondant à vos qualifications.
Afin que votre candidature soit prise en considération, vous devez remplir ce formulaire. Veuillez ne pas envoyer votre CV par courrier électronique.
En raison du grand nombre de demandes que nous recevons, veuillez ne pas nous appeler. Nous conserverons vos informations dans nos dossiers et vous contacterons lorsque des projets correspondant à vos compétences et qualifications se présenteront. Merci !
Nous acceptons les candidatures de traducteurs natifs, d'interprètes consécutifs et simultanés et de comédiens vocaux expérimentés ayant au moins cinq (5) ans d'expérience. Lorsque vous postulez à ces postes, veuillez indiquer vos domaines d'expertise acquis par le biais de vos études ou de votre formation en cours d'emploi ainsi que votre statut d'accréditation ou de certification. Veuillez également fournir au moins trois (3) références professionnelles d'entreprises ou d'organisations qui connaissent la qualité de votre travail. Nous pouvons exiger des échantillons et des tests avant de travailler ensemble sur des projets réels.
Les responsabilités comprennent une étroite collaboration avec les clients, le personnel interne et les consultants et sous-traitants externes pour gérer et superviser tous les aspects des projets de traduction et de localisation jusqu'à leur réalisation. Doit avoir une solide maîtrise des langues, du commerce international, de la traduction, de la localisation, de l'édition électronique multilingue et du prépresse.
2 années ou plus d'expérience en gestion de projets de traduction sont préférables, bien qu'une expérience dans un poste avec des exigences similaires sera prise en considération. La maîtrise d'au moins une langue autre que l'anglais est requise. Doit être titulaire d'un baccalauréat ou d'une licence ou d'un diplôme supérieur et avoir au moins 3 années d'expérience dans un poste présentant des exigences de compétences relatives.
Au moins 2 ans d'expérience en production et publication assistée par ordinateur (PAO) sont requis. Les responsabilités comprennent la création et la production d'une grande variété de documents et de supports clients et internes, sous forme imprimée et en ligne, dans toutes les langues principales.
Doit avoir une solide maîtrise des langues, de l'édition électronique multilingue, de la production prépresse et de l'édition en ligne. Doit maîtriser les principales applications de mise en page et de conception. Une expérience et une connaissance des langues non occidentales et à double octet et des exigences d'impression sont un atout majeur. La maîtrise d'au moins une langue autre que l'anglais est extrêmement utile. Une formation ou une expérience professionnelle en PAO, typographie et production prépresse est requise.
Des outils de vente et de marketing créatifs, agressifs et efficaces font partie de votre arsenal actif pour améliorer la présence mondiale intra-européenne et augmenter la part de marché et les ventes. Les candidats à ce poste n'ont pas besoin d'avoir une expérience approfondie ou directe dans le secteur de la traduction et de la localisation. Cependant, la connaissance des langues et cultures étrangères, du commerce international, de la traduction, de la localisation et de l'édition multilingue est extrêmement utile. Une solide expérience en vente et en marketing est requise, ainsi qu'en marketing sur les réseaux sociaux. De solides compétences en service client et en relations humaines sont essentielles. Doit être créatif, motivé, concentré, autonome et très ambitieux.
Vous avez des questions ou besoin de plus d'informations ? Envoyez-nous un e-mail à translate@intransol.com et dites-nous comment nous pouvons vous aider.