เมื่อคุณเลือกบริษัทแปล คุณกำลังเลือกพันธมิตรเชิงกลยุทธ์ที่มีผลงานที่จะเป็นตัวแทนบริษัทของคุณในตลาดโลก ไม่ว่าจะเป็นในต่างประเทศหรือในประเทศ คุณต้องการพันธมิตรด้านการแปลที่น่าเชื่อถือ เชื่อถือได้ และมุ่งมั่น ซึ่ง:
เราทำงานอย่างจริงจังและทุ่มเทอย่างเต็มที่เพื่อมอบงานแปลที่เชื่อถือได้ให้กับลูกค้าทุกคนของเราทุกที่ ทุกเวลา และทุกภาษา เราคัดกรอง ทดสอบ และประเมินนักแปลและนักตรวจทานของเราทุกคนอย่างรอบคอบเพื่อจุดประสงค์ต่อไปนี้:
เราตั้งต้นทุนการแปลของเราตามปัจจัยหลายประการ:
ใช่ ค่าบริการขั้นต่ำของเราสำหรับการแปลเป็นภาษาต่างๆ ส่วนใหญ่คือ 75 ดอลลาร์สำหรับระยะเวลาดำเนินการมาตรฐานอย่างน้อยสอง (2) วันทำการ หรืออาจมากกว่านั้น นอกจากนี้ ยังมีบริการเร่งด่วนโดยมีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมขึ้นอยู่กับความต้องการของคุณ เราจำเป็นต้องตรวจสอบคำขอก่อนที่จะยืนยันราคาและระยะเวลา
ส่วนลดจะพิจารณาตามโครงการและนำเสนอเมื่อเราให้ใบเสนอราคาหรือข้อเสนอโครงการแก่คุณ เรามีส่วนลดประเภทต่างๆ ดังต่อไปนี้:
ข้อมูลทั้งหมดที่นำเสนอให้เราสำหรับโครงการประเภทใดก็ตามจะได้รับการปฏิบัติอย่างเป็นความลับอย่างเคร่งครัด ดูข้อตกลงการไม่เปิดเผยข้อมูลและการรักษาความลับร่วมกันได้ที่นี่ นอกจากนี้ เรายังยินดีที่จะลงนาม NDA มาตรฐานของคุณเองตามคำขอของคุณอีกด้วย
เราเสนอเงื่อนไขการชำระเงินสำหรับลูกค้าองค์กรและโครงการขนาดต่างๆ สำหรับลูกค้าประเภทอื่นๆ เราขอให้ชำระเงินเต็มจำนวนเมื่อทำการสั่งซื้อ เงื่อนไขการชำระเงินระบุไว้ในข้อกำหนดและเงื่อนไขของเรา
เรายอมรับเช็คของบริษัท VISA, MasterCard, Discover, AMEX, PayPal, Venmo หรือการโอนเงินผ่านธนาคาร (ACH) ลูกค้าที่ได้รับการอนุมัติเงื่อนไขเครดิตสามารถชำระเงินออนไลน์ที่ปลอดภัยด้วยบัตรเครดิตหรือ ACH หรือสามารถส่งเช็คของบริษัททางไปรษณีย์หรือหลังจากได้รับใบแจ้งหนี้สำหรับแต่ละโครงการ
ตามหลักเกณฑ์ทั่วไป คุณควรเผื่อเวลาไว้ประมาณ:
ผู้จัดจำหน่ายหรือบริษัทในเครือในต่างประเทศมักไม่สามารถให้บริการที่ตรงเวลาและครอบคลุมเหมือนบริษัทแปลเอกสารมืออาชีพได้ จุดแข็งของบริษัทเหล่านี้คือการขายผลิตภัณฑ์ของคุณ ไม่จำเป็นต้องเป็นลายลักษณ์อักษรหรือการแปลเสมอไป หากใช้บริการผู้ให้บริการด้านภาษาที่มีชื่อเสียง คุณจะมั่นใจได้ว่านักภาษาศาสตร์มืออาชีพที่เชี่ยวชาญด้านการแปลจะทำการแปลให้ถูกต้อง คุณอาจลองใช้บริการผู้ตรวจสอบที่มีคุณสมบัติเหมาะสมที่สำนักงานขายในประเทศของคุณเพื่อตรวจสอบเนื้อหาที่แปลแล้ว แต่ควรปล่อยให้มืออาชีพที่ทำงานด้านการผลิตเนื้อหาในภาษาต่างๆ ดำเนินการแปลตลอด 24 ชั่วโมงทุกวันตลอดทั้งปี
การแปล (XL): การแปลเป็นเพียงการเขียนข้อความใหม่เป็นภาษาอื่นโดยยังคงความหมายของข้อความต้นฉบับไว้ ในอุตสาหกรรม คำว่า "การแปล" มักใช้กับรูปแบบการสื่อสารด้วยลายลักษณ์อักษรแบบดั้งเดิม
โปรดติดต่อทีมงาน Intransol เพื่อส่งข้อเสนอแนะเกี่ยวกับคำศัพท์นี้มาให้เราทางอีเมลที่ translate@intransol.com ขอบคุณ!
การจับคู่เซกเมนต์ภาษาต้นฉบับกับภาษาเป้าหมายที่เทียบเท่าจากไฟล์ต้นฉบับและไฟล์เป้าหมาย เช่น "Trados WinAlign" จะจัดตำแหน่งไฟล์ Word ผลลัพธ์ของการจัดตำแหน่งจะถูกใช้เพื่อสร้างหน่วยความจำการแปล การจัดตำแหน่งมักเป็นขั้นตอนที่ต้องทำเมื่อเอกสารไม่ได้รับการแปลโดยใช้เครื่องมือแปลมาก่อน การจัดตำแหน่งโดยทั่วไปเป็นวิธีที่คุ้มต้นทุนในการนำการแปลที่มีอยู่ซึ่งแปลโดยใช้กลไกดั้งเดิมกลับมาใช้ใหม่
วิธีการทำเครื่องหมายเอกสารต้นฉบับสำหรับการแปล โดยการทำเครื่องหมายข้อความบางส่วนและกำหนดอักษรเฉพาะให้กับข้อความนั้น จากนั้นอักษรดังกล่าวจะใช้เพื่ออ้างอิงถึงข้อความในบล็อกนั้น การทำเครื่องหมายจะช่วยขจัดความสับสนระหว่างข้อความภาษาอังกฤษและข้อความที่แปลแล้ว
"CE" เป็นภาษาฝรั่งเศสแปลว่า "Conformité Européenne" เครื่องหมาย CE เป็นเครื่องมือหลักที่ใช้ในการประสานมาตรฐานผลิตภัณฑ์ของยุโรป เครื่องหมาย CE บ่งชี้ว่าผลิตภัณฑ์ผ่านมาตรฐานด้านสุขภาพ ความปลอดภัย และสิ่งแวดล้อมของสหภาพยุโรป (EU) และคณะกรรมาธิการยุโรป (EC) เครื่องหมาย CE เป็นปัจจัยสำคัญในการขายสำหรับบริษัทใดๆ ที่เข้าสู่ตลาดยุโรป และในบางกรณี ถือเป็นข้อกำหนดทางกฎหมายในยุโรป
การแปลที่ได้รับการรับรองคือการแปลที่ผลิตขึ้นด้วยความถูกต้องและคุณภาพสูงสุดเพื่อตอบสนองข้อกำหนดทางกฎหมายเกี่ยวกับความถูกต้อง การแปลเอกสารที่ได้รับการรับรองนั้นจำเป็นสำหรับวัตถุประสงค์ด้านการย้ายถิ่นฐาน ตลอดจนสำหรับศาลและวัตถุประสงค์ทางการอื่นๆ การแปลที่ได้รับการรับรองจะประทับตรารับรองที่ระบุว่าการแปลนั้นเป็นการแปลเอกสารภาษาต้นทางที่ถูกต้องและแท้จริง โดยปกติแล้วการแปลนั้นจะมีคำรับรองจากผู้แปลหรือบริษัทแปลที่ระบุระดับความสามารถในทั้งสองภาษาและคุณสมบัติทางวิชาชีพของพวกเขาด้วย องค์กรบางแห่งยังกำหนดให้ต้องมีการรับรองเอกสารการแปลที่ได้รับการรับรองด้วย
การถ่ายโอนข้อมูลการพูดจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งโดยล่ามที่ทำหน้าที่พร้อมกันในการประชุมหรือกิจกรรมต่างๆ โดยทั่วไป การแปลในที่ประชุมจะทำโดยใช้เครื่องมือแปลที่ซับซ้อน เช่น ห้องบันทึกเสียง คอนโซล เครื่องส่งและเครื่องรับ แต่ในปัจจุบัน การแปลในที่ประชุมสามารถทำได้แบบเสมือนจริงหรือจากระยะไกลโดยใช้ซอฟต์แวร์ที่ซับซ้อนและแอปบนสมาร์ทโฟน
การแปลคำพูดจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งโดยล่ามในขณะที่ผู้พูดหยุดชั่วคราวเพื่อให้ล่ามสามารถถ่ายทอดข้อความได้
ชุดอักขระหรือ "ตัวอักษร" ที่ใช้ในภาษาต่างๆ เช่น รัสเซีย บัลแกเรีย และยูเครน
กระบวนการจัดรูปแบบเนื้อหาที่แปลโดยใช้ไฟล์ที่ลูกค้าจัดเตรียมให้ตรงกับเอกสารต้นฉบับและปรับให้เข้ากับบรรทัดฐานทางการพิมพ์และวัฒนธรรมต่างประเทศ ใช้แทนคำว่า "การเรียงพิมพ์" ได้
หมายถึงภาษาที่มีชุดอักขระที่ต้องใช้ข้อมูลสองไบต์เพื่อระบุอักขระแต่ละตัว (เช่น จีน ญี่ปุ่น และเกาหลี) กลุ่มนี้มักเรียกรวมกันว่า CJK ดูคำว่า single-byte ด้วย
จะมีการจัดเตรียมใบเสนอราคาเป็นลายลักษณ์อักษรให้กับลูกค้าก่อนเริ่มงานใดๆ ใบเสนอราคาจะระบุรายละเอียดโครงการ ค่าใช้จ่าย กำหนดการ ผลงานส่งมอบขั้นสุดท้าย และข้อมูลการชำระเงิน หากต้องการเริ่มโครงการอย่างเป็นทางการ ใบเสนอราคาจะต้องได้รับการลงนามและลงวันที่หรือยอมรับโดยการสื่อสารเป็นลายลักษณ์อักษร
จำนวนคำหรือพื้นที่ที่ข้อความที่แปลใช้นั้นเมื่อเทียบกับต้นฉบับภาษาอังกฤษ การแปลส่วนใหญ่จะใช้พื้นที่ถึง 110-125% ของต้นฉบับภาษาอังกฤษ
กระบวนการที่วิเคราะห์ส่วนทางสถิติเพื่อกำหนดความเท่าเทียมกันกับส่วนอื่น คล้ายกับการใช้ประโยชน์ การจับคู่แบบฟัซซีจะค้นหาข้อมูลซ้ำที่ "คล้ายกัน"
คำทั่วไปสำหรับการเตรียมวัตถุดิบของอเมริกาเพื่อใช้ในตลาดต่างประเทศ สามารถใช้แทนคำว่า "การทำให้เป็นสากล" ได้
ช่วยเหลือในกระบวนการโลกาภิวัตน์ เครื่องมือเหล่านี้ได้แก่ การทำงานอัตโนมัติ I18N หน่วยความจำการแปล และเทคโนโลยีการแปลด้วยเครื่อง เครื่องมือโลกาภิวัตน์มีความสำคัญต่ออุตสาหกรรม เนื่องจากช่วยปรับปรุงกระบวนการโดยรวม ปรับปรุงคุณภาพ และลดต้นทุน โดยส่วนใหญ่แล้ว บริษัททั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโลกาภิวัตน์ต่างตระหนักถึงความจำเป็นของเครื่องมือและเทคโนโลยีประเภทนี้
รายการคำศัพท์ (เช่นรายการนี้) อย่างน้อยหนึ่งภาษาแต่ยังมีหลายภาษา โดยปกติจะมีคำจำกัดความด้วย ในอุตสาหกรรมการแปลและปรับภาษา คำว่า "คำศัพท์" และ "พจนานุกรม" จะใช้แทนกันได้ จุดประสงค์คือเพื่อให้แน่ใจว่าการใช้คำศัพท์มีความถูกต้องและสม่ำเสมอ ซึ่งเป็นฟังก์ชันที่สำคัญเมื่อต้องจัดทำเอกสารทางเทคนิคจำนวนมากหรืออินเทอร์เฟซที่ปรับภาษาให้เหมาะสม มีเครื่องมือจัดการคำศัพท์อันทรงพลังมากมายที่ใช้ในอุตสาหกรรมการแปลและปรับภาษา และคำศัพท์ยอดนิยมส่วนใหญ่มีให้บริการทางออนไลน์ (ดูลิงก์อินเทอร์เน็ต)
การเตรียมข้อความ เอกสาร และสื่ออื่นๆ สำหรับกระบวนการแปลท้องถิ่น
นักแปลที่เป็นเจ้าของภาษาหนึ่งและคล่องแคล่วในอีกภาษาหนึ่ง ซึ่งแปลข้อความและเนื้อหาจากภาษาต้นทางเป็นภาษาเป้าหมาย คาดหวังความแม่นยำที่มากขึ้นจากการแปลโดยมนุษย์ (100%) เมื่อเทียบกับการแปลโดยเครื่อง (70%)
สำนวนภาษาพูดอย่าง “take a shower” จะเปลี่ยนคำกริยา “take” จากความหมายในพจนานุกรม วลีนี้เป็นการใช้คำกริยา “take” ในเชิงสำนวน เราเคยอาศัยอยู่ในแคนซัส แต่วลี “used to” ไม่มีความหมายเชิงตรรกะ
ชื่อของระบบการวัดที่ใช้ในสหรัฐอเมริกา (รวมถึงไมล์ ฟุต นิ้ว ปอนด์ แกลลอน ถ้วย ฯลฯ) ในประเทศ – หมายถึงประเทศที่คุณจะใช้ข้อมูลสากล
คำทั่วไปสำหรับการเตรียมวัตถุดิบของอเมริกาเพื่อใช้ในตลาดต่างประเทศ สามารถใช้แทนคำว่า "โลกาภิวัตน์" ได้
การถ่ายโอนข้อมูลด้วยวาจาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง โดยทำโดยล่าม
บุคคลที่สามารถสื่อสารได้มากกว่าหนึ่งภาษาและสามารถถ่ายทอดข้อมูลจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งโดยผ่านคำพูดไปยังบุคคลที่ไม่เข้าใจภาษาต้นทาง
ก่อตั้งขึ้นในช่วงต้นทศวรรษปี 1990 เพื่อประสานแนวทางปฏิบัติด้านการรับรองทั่วโลก และเติบโตอย่างรวดเร็วจนกลายเป็นฟอรัมที่ทำหน้าที่เป็นหน่วยงานกำกับดูแลที่ไม่ใช่ภาครัฐสำหรับมาตรฐานสากล
คำศัพท์ที่ใช้เพื่ออธิบายภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมายในระหว่างกระบวนการแปล ปรับแต่ง หรือแปลความหมาย ตัวอย่างเช่น เมื่อมีการแปลบางสิ่งบางอย่างจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาดัตช์ ภาษาที่ชำระเงินคือ อังกฤษ>ดัตช์ (EN> NL)
การตรวจสอบหลังการเรียงพิมพ์จะดำเนินการภายในโดย intránsol เพื่อให้แน่ใจว่าเอกสารมีความสมบูรณ์ การตรวจสอบเค้าโครงจะดำเนินการโดยสมาชิกในทีมแปลและสมาชิกโครงการ intránsol อีกคน
การรีไซเคิลวัสดุซ้ำซ้อนจากการอัพเกรดครั้งหนึ่งไปยังอีกครั้งหนึ่งหรือจากผลิตภัณฑ์ที่คล้ายคลึงกันครั้งหนึ่งไปยังอีกครั้งหนึ่ง การใช้ประโยชน์ดังกล่าวส่งผลให้ประหยัดต้นทุนได้อย่างมากโดยใช้วัสดุจากโครงการที่แปลแล้วก่อนหน้านี้ เครื่องมือแปลส่วนใหญ่มีความสามารถในการใช้ประโยชน์
คลังคำศัพท์เฉพาะของผลิตภัณฑ์หรือโครงการใดโครงการหนึ่ง การรวบรวมพจนานุกรมจะช่วยให้ผู้แปลมีข้อมูลอ้างอิงเพื่อให้แน่ใจว่าคำศัพท์สำคัญทั้งหมดจะถูกใช้โดยสอดคล้องกันภายในเอกสารของคุณ ขอแนะนำให้จัดทำพจนานุกรมสำหรับโครงการขนาดใหญ่และ/หรือโครงการที่กำลังดำเนินการทั้งหมด
การดำเนินการนำผลิตภัณฑ์มาปรับแต่งให้เหมาะกับการใช้งานในตลาดท้องถิ่น แม้ว่าจะไม่ได้จำกัดอยู่แค่เฉพาะตามคำจำกัดความ แต่คำศัพท์นี้ใช้ในอุตสาหกรรมซอฟต์แวร์เพื่ออธิบายการแปลผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์ รวมถึงอินเทอร์เฟซผู้ใช้แบบกราฟิก (GUI) ความช่วยเหลือออนไลน์ และเอกสารประกอบ ซึ่งจะถูก "แปลเป็นภาษาเป้าหมาย" คำศัพท์นี้ใช้ได้กับทุกสิ่งที่แปลเพื่อใช้ในตลาดท้องถิ่น รวมถึงสื่อสิ่งพิมพ์ บรรจุภัณฑ์ ฯลฯ ผู้บริโภคเกือบจะเลือกผลิตภัณฑ์เวอร์ชันที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่นมากกว่าเวอร์ชันที่ไม่ได้แปลเป็นภาษาท้องถิ่นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
เทคโนโลยีที่อาศัยคอมพิวเตอร์ในการวิเคราะห์ไวยากรณ์ วากยสัมพันธ์ และความหมายของภาษาต้นฉบับอย่างละเอียดถี่ถ้วน จากนั้นจึงพยายามแปลภาษาต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายโดยใช้คำศัพท์ที่ครอบคลุม การประมวลผลภาษาธรรมชาติ (NLP) และกฎทางภาษาที่ซับซ้อน โดยส่วนใหญ่แล้วการแปลด้วยเครื่องไม่เคยประสบความสำเร็จทางการค้า การแปลด้วยเครื่องมักมีค่าใช้จ่ายในการตั้งค่า การใช้งาน และการบำรุงรักษาสูงกว่าเครื่องมือแปลอื่นๆ นอกจากนี้ เครื่องมือแปลยังแปลได้ต่ำกว่าระดับการตีพิมพ์อีกด้วย
ระดับที่คนๆ หนึ่งจะได้เมื่อพูดภาษาที่สองได้ก็ต่อเมื่อคนๆ นั้นพูดได้เท่ากับเจ้าของภาษา หลายครั้งที่คนๆ หนึ่งพูดภาษาอื่นได้คล่องเกือบคล่อง อาจกล่าวได้ว่าคนๆ นั้น "พูดได้คล่องเกือบคล่องเหมือนเจ้าของภาษา"
ระดับที่คนๆ หนึ่งจะได้ในภาษาที่สองเมื่อความสามารถในการอ่านและการเขียนของคนนั้นเทียบเท่ากับเจ้าของภาษา หลายครั้งที่บุคคลหนึ่งสามารถอ่านออกเขียนได้เกือบสมบูรณ์ในภาษาอื่น เราอาจกล่าวได้ว่าบุคคลนั้น "สามารถอ่านออกเขียนได้เกือบเท่ากับเจ้าของภาษา"
เจ้าของภาษาคือบุคคลที่เติบโตมาโดยพูดภาษาใดภาษาหนึ่งและพูดภาษานั้นมาตลอดชีวิตจึงทำให้ภาษานั้นเป็น "ภาษาแม่" ของตนเอง
สาขาย่อยของภาษาศาสตร์ วิทยาการคอมพิวเตอร์ วิศวกรรมสารสนเทศ และปัญญาประดิษฐ์ ที่เกี่ยวข้องกับการโต้ตอบระหว่างคอมพิวเตอร์และภาษาของมนุษย์ (ภาษาธรรมชาติ) โดยเฉพาะอย่างยิ่งวิธีการเขียนโปรแกรมคอมพิวเตอร์เพื่อประมวลผลและวิเคราะห์ข้อมูลภาษาธรรมชาติจำนวนมาก
หมายถึงภาษาที่มี "ตัวอักษร" ที่ใช้ตัวอักษรอื่นนอกเหนือจากที่ใช้ในภาษาอังกฤษและภาษาในยุโรปตะวันตก (ฝรั่งเศส เยอรมัน สเปน เป็นต้น) ภาษาที่ไม่ใช่โรมันได้แก่ภาษาเอเชีย ยุโรปกลางและยุโรปตะวันตก รัสเซีย และตะวันออกกลาง
รูปแบบ "Portable Document Format" ที่สร้างโดย Adobe Systems ช่วยให้สามารถแจกจ่ายเอกสารใดๆ ก็ได้ให้กับผู้ใช้ทุกคนโดยไม่ขึ้นอยู่กับซอฟต์แวร์ที่ใช้สร้างเอกสารนั้น สามารถดู PDF ได้โดยดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน Acrobat Reader ฟรีจาก Adobe PDF อาจเป็นประโยชน์สำหรับผู้ใช้ที่ไม่มีความสามารถในการทำงานกับชุดอักขระที่ไม่ใช่โรมัน กระบวนการพิมพ์สีหรือสี่สี – วิธีการที่ใช้ในการพิมพ์ภาพถ่ายและรูปภาพสีเต็มรูปแบบโดยใช้หมึกพิมพ์พื้นฐานสี่สีในปริมาณที่แตกต่างกัน ได้แก่ น้ำเงิน แดง เหลือง และดำ (CMYK)
การวิเคราะห์โครงการจะให้ข้อมูลด้านต้นทุน กำหนดการ และผลงานขั้นสุดท้ายในลักษณะเดียวกับใบเสนอราคาหรือประมาณการ การวิเคราะห์โครงการจะจัดทำขึ้นเมื่อข้อกำหนดสำคัญบางประการของโครงการยังคงไม่ชัดเจน การวิเคราะห์ช่วยให้เราสามารถเสนอแนะวิธีการจัดการโครงการขนาดใหญ่หรือโครงการที่ยังอยู่ในระหว่างการพัฒนาได้ ราคาสำหรับการวิเคราะห์โครงการนั้นไม่มีการรับประกัน หากต้องการเริ่มโครงการอย่างเป็นทางการ จำเป็นต้องจัดทำใบเสนอราคาหรือประมาณการ
สำเนาสุดท้ายของการแปลของคุณ (พิมพ์ชุดถ้ามี) ที่เราส่งให้คุณและ/หรือผู้ติดต่อในประเทศของคุณเพื่อตรวจสอบ
ใบเสนอราคาจะระบุรายละเอียดค่าใช้จ่าย กำหนดการ ผลงานส่งมอบขั้นสุดท้าย และข้อมูลการชำระเงิน ราคาในใบเสนอราคาจะรับประกันว่าโครงการยังคงเป็นไปตามข้อกำหนดที่กำหนดไว้ หากต้องการเริ่มโครงการอย่างเป็นทางการ ใบเสนอราคาจะต้องได้รับการลงนาม ลงวันที่ และส่งคืนให้เรา
ค่าที่แสดงถึงความเข้มข้นของข้อมูลภาพบนจอภาพหรืออุปกรณ์เอาต์พุต โดยปกติจะแสดงเป็นจุดต่อนิ้ว (dpi) หรือพิกเซลต่อนิ้ว (ppi) ยิ่งค่าสูงขึ้น คุณภาพของภาพก็จะดีขึ้น "ความละเอียดสูง" สำหรับอุปกรณ์เอาต์พุตมักหมายถึง 1,200 dpi ขึ้นไป "ความละเอียดสูง" สำหรับภาพถ่ายอิเล็กทรอนิกส์มักหมายถึง 300 ppi ความละเอียดทั่วไปสำหรับจอภาพคือ 72 ppi ความละเอียดทั่วไปสำหรับเครื่องพิมพ์เลเซอร์คือ 300, 600 และ 1,200 dpi ความละเอียดทั่วไปสำหรับเครื่องพิมพ์ภาพคือ 1,270, 2,540 และ 3,000 dpi
ค่าที่ระบุจำนวนเส้นต่อนิ้ว (lpi) ในหน้าจอที่ใช้สร้างภาพแบบฮาล์ฟโทน ยิ่งจำนวนเส้นมากขึ้น คุณภาพของภาพก็จะละเอียดมากขึ้น ความถี่หน้าจอทั่วไปสำหรับเครื่องพิมพ์เลเซอร์คือ 75-85 lpi ความถี่หน้าจอทั่วไปสำหรับเครื่องพิมพ์ภาพคือ 133 และ 150 lpi
ธุรกิจที่ให้บริการการตั้งค่าภาพและงานเตรียมพิมพ์ (เช่น ฟิล์มความละเอียดสูงและกระดาษ RC, งานพิมพ์ไม้ขีดไฟ, งานพิมพ์สี ฯลฯ)
การแปลคำพูดจากภาษาหนึ่งเป็นอีกภาษาหนึ่งพร้อมกันโดยที่ผู้พูดไม่หยุดพัก เช่นเดียวกับการแปลแบบต่อเนื่อง การแปลพร้อมกันอาจเป็นหนึ่งในงานที่ยากและเหนื่อยที่สุดในวงการภาษา การแปลต้องอาศัยความคล่องแคล่วในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย ความคิดที่ว่องไวและคล่องแคล่ว และความสามารถในการใช้คำศัพท์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ ด้วยเหตุนี้ ล่ามแปลพร้อมกันจึงทำงานเป็นคู่เสมอ โดยสลับกันทุกๆ 15-20 นาที
หมายถึงภาษาที่มีชุดอักขระที่ต้องการข้อมูลเพียง 1 ไบต์เพื่อระบุอักขระแต่ละตัว ดูภาษาที่ใช้ไบต์คู่ด้วย
เอกสารต้นฉบับ (โดยปกติเป็นภาษาอังกฤษ) ที่คุณมอบให้เราแปล
ภาษาต้นฉบับของเนื้อหาหรือสิ่งพิมพ์ใดๆ ที่ได้รับการแปลเป็นภาษาอื่นหรือภาษาอื่นๆ
ภาษาที่ต้องการแปลบางสิ่งบางอย่างเป็นภาษา "ภาษาต้นฉบับของคู่มือคือภาษาอังกฤษ และภาษาเป้าหมายคือภาษาสเปน"
กลุ่มคนที่จะใช้เอกสารฉบับสุดท้ายของคุณที่แปลเป็นภาษาต่างประเทศ คนเหล่านี้ส่วนใหญ่มักจะเป็นผู้อยู่อาศัยในต่างประเทศหรือคนที่อยู่ในอเมริกาเหนือที่พูดภาษาอื่นที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ
กระบวนการตรวจสอบภายในอย่างละเอียดของเราประกอบด้วยการเตรียมเอกสาร การตรวจสอบความสอดคล้อง การปฏิบัติตามคำศัพท์ การแปล การตรวจทาน การแก้ไขและปรับปรุง และการตรวจสอบเค้าโครง การแปล – การเขียนข้อความใหม่เป็นภาษาอื่นโดยยังคงความหมายของต้นฉบับไว้ ในอุตสาหกรรม คำว่า "การแปล" มักย่อเป็น XL
กระบวนการแปลเชิงสร้างสรรค์ ซึ่งโดยปกติจำเป็นสำหรับเนื้อหาโฆษณาหรือการตลาดที่มีสำนวนภาษา การเล่นคำ การเล่นคำ ฯลฯ ซึ่งจะไม่สามารถถ่ายทอดหรือถ่ายทอดได้อย่างถูกต้องด้วยการแปลตรงตัว หลายครั้งในกระบวนการแปลเชิงสร้างสรรค์ ข้อความจำเป็นต้องเขียนขึ้นใหม่ทั้งหมดโดยใช้แนวคิดหรือแนวความคิดทั่วไปเหมือนเดิม แต่แสดงออกมาในลักษณะที่เป็นต้นฉบับทางภาษาและวัฒนธรรมสำหรับกลุ่มเป้าหมาย
กระบวนการดัดแปลงหรือถ่ายโอนความคิดและข้อความที่เขียนจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง
ผลิตภัณฑ์ของซอฟต์แวร์หน่วยความจำการแปลที่ช่วยในกระบวนการแปลโดยวิเคราะห์และเปรียบเทียบข้อความเพื่อหาการจับคู่และการทำซ้ำ และเติมข้อมูลลงในฐานข้อมูลของคำศัพท์ที่แปลแล้ว "แบบทันที" เพื่อให้คำศัพท์เหล่านั้นได้รับการแปลอย่างสม่ำเสมอ ซอฟต์แวร์หน่วยความจำการแปลช่วยให้ผู้แปลเร่งกระบวนการแปลได้ และมีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับเนื้อหาจำนวนมากที่จะมีการอัปเดตและแก้ไขหลายครั้งในช่วงเวลาหนึ่ง ซอฟต์แวร์หน่วยความจำการแปลไม่ได้ทำการแปลจริง และต้องใช้ทั้งความรู้เกี่ยวกับซอฟต์แวร์และภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมายจึงจะใช้ได้ หน่วยความจำการแปลช่วยประหยัดเวลาและเงินสำหรับลูกค้าที่มีความต้องการแปลจำนวนมาก
กระบวนการชดเชยความไม่แม่นยำของเครื่องพิมพ์ โดยพื้นฐานแล้วกระบวนการนี้เกี่ยวข้องกับการเพิ่มพื้นที่ของสีหนึ่งที่พบกับอีกสีหนึ่ง เพื่อให้แน่ใจว่าจะไม่มีช่องว่างสีขาวระหว่างสีทั้งสอง
กระบวนการจัดรูปแบบงานแปลโดยใช้ไฟล์ที่ลูกค้าจัดเตรียมให้ตรงกับเอกสารต้นฉบับ และปรับให้เข้ากับบรรทัดฐานทางการพิมพ์และวัฒนธรรมต่างประเทศ การเรียงพิมพ์เดิมหมายถึงการวางตัวอักษรโลหะและการจัดเรียงเพื่อสร้างแผ่นพิมพ์ ใช้แทนกันได้กับ "การจัดพิมพ์บนเดสก์ท็อป" (DTP)
รหัสไบต์คู่ขนาดใหญ่หนึ่งตัวที่สามารถระบุอักขระทั้งหมดในโลกได้ กำหนดโดย Unicode Consortium
กระบวนการใช้ไฟล์ HTML ที่ลูกค้าจัดเตรียมไว้เพื่อจัดรูปแบบการแปลให้ตรงกับต้นฉบับ และปรับให้เข้ากับประเด็นด้านตัวอักษรและวัฒนธรรมต่างประเทศ คล้ายกับการจัดพิมพ์บนเดสก์ท็อป
การนับจำนวนคำในเอกสารต้นฉบับ โดยทั่วไปแล้วราคาการแปลจะคิดตามอัตรา "ต่อคำ" ดังนั้น จำนวนคำที่ถูกต้องจึงมีความสำคัญ
ไทย ตามที่ใช้ในที่นี้และเอกสารแนบแต่ละฉบับ คำศัพท์ต่อไปนี้จะมีความหมายดังที่ระบุไว้ด้านล่าง: (a) "ìntränsōl" หมายถึง International Translation Solutions™ บริษัทในเครือ JKW International, Inc. ซึ่งเป็นองค์กรที่จัดตั้งขึ้นภายใต้กฎหมายของรัฐมินนิโซตา สหรัฐอเมริกา เจ้าหน้าที่ กรรมการ ผู้จัดการ พนักงาน ตัวแทน ผู้แทน ที่ปรึกษา นักแปล ล่าม แผนก สาขา บริษัทลูก สำนักงานต่างประเทศ และบริษัทในเครืออื่นๆ (b) "บริการด้านภาษา" หรือ "บริการด้านภาษา" หมายถึงการแปล การปรับภาษาให้เหมาะสม การแปลความหมาย การพากย์เสียง การฝึกสอน การสอน การฝึกอบรม การให้คำปรึกษา การจัดพิมพ์บนเดสก์ท็อป การเรียงพิมพ์ การผลิตก่อนการพิมพ์ การออกแบบกราฟิก การกำกับสร้างสรรค์ การสร้างคำบรรยายวิดีโอหรือภาพยนตร์หรือการสร้างตัวละคร การตลาดแบบพหุวัฒนธรรมหรือระดับโลก หรือบริการที่เกี่ยวข้องกับภาษาอื่นๆ ที่ให้บริการโดย ìntränsōl (c) "ลูกค้า" หมายถึงฝ่ายที่สั่งซื้อ ร้องขอ รับ และ/หรือชำระเงินสำหรับบริการด้านภาษาจาก ìntränsōl และ (d) "ข้อตกลง" หมายถึงสิ่งที่แนบมาและเอกสารประมาณการ ใบเสนอราคา ข้อเสนอ แบบฟอร์มคำสั่งเปลี่ยนแปลง แผ่นอัตรา หรือสิ่งส่งมอบใดๆ ที่แนบมากับเอกสารนี้หรือส่งโดย ìntränsōl ซึ่งแต่ละรายการรวมอยู่ที่นี่ด้วยการอ้างอิง
เว้นแต่จะกำหนดไว้เป็นอย่างอื่นเป็นลายลักษณ์อักษรในใบประมาณราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ลูกค้าจะต้องชำระเงินมัดจำให้แก่ ìntränsōl เป็นจำนวนร้อยละห้าสิบ (50%) ของค่าธรรมเนียมที่ประเมินหรือเสนอราคา ก่อนเริ่มให้บริการด้านภาษา ส่วนที่เหลือจะต้องชำระเมื่อให้บริการด้านภาษาเสร็จสิ้นและก่อนส่งมอบ หรือตามเงื่อนไขการชำระเงินอื่นๆ ที่ระบุไว้ในใบประมาณราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl หากให้บริการด้านภาษาในลักษณะเพิ่มทีละส่วน จะต้องชำระเงินเมื่อแต่ละส่วนเพิ่มขึ้นแล้วสำหรับส่วนหนึ่งของยอดรวมตามที่เกี่ยวข้องกับส่วนเพิ่มนั้น ตามที่ ìntränsōl ออกใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระทุกใบจะต้องเสียค่าธรรมเนียมทางการเงินในอัตรา 0.0033% ต่อวัน โดยเริ่มตั้งแต่วันแรกที่ค้างชำระใบแจ้งหนี้ โดยพิจารณาจากวันที่ออกใบแจ้งหนี้และจำนวนวันที่ระบุไว้ในเงื่อนไขการชำระเงินบนใบแจ้งหนี้และในใบประเมินราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ในกรณีผิดนัดชำระเงินเมื่อถึงกำหนด ìntränsōl อาจเลือกที่จะระงับบริการด้านภาษาและระงับการจัดส่งเอกสารที่กรอกเสร็จแล้วหรืออยู่ระหว่างดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับบริการดังกล่าวตามดุลยพินิจแต่เพียงผู้เดียว จนกว่าจะได้รับการชำระเงินเต็มจำนวน ค่าใช้จ่ายในการเรียกเก็บเงินทั้งหมด รวมทั้งค่าธรรมเนียมทนายความและค่าใช้จ่ายศาล จะต้องชำระโดยลูกค้า ค่าธรรมเนียมและจำนวนเงินทั้งหมดที่อ้างถึงในข้อตกลงนี้กำหนดและชำระเป็นสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐ โดยไม่มีอากรและการหักใดๆ ทั้งสิ้น ลูกค้าต้องรับผิดชอบเต็มที่ในการชำระภาษีขายและภาษีการใช้และภาษีและค่าธรรมเนียมอื่นๆ ทั้งหมด คำขอรับบริการด้านภาษา ไม่ว่าจะเป็นแบบปากเปล่าหรือเป็นลายลักษณ์อักษร ซึ่งลูกค้ายกเลิกหลังจากที่ ìntränsōl ได้รับอนุญาตให้เริ่มให้บริการด้านภาษาแล้ว จะต้องเสียค่าธรรมเนียมการยกเลิกเท่ากับ 50% ของราคาประมาณ ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ของค่าบริการด้านภาษาทั้งหมด หรือจำนวนเงินที่คำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์ตามสัดส่วนของค่าบริการด้านภาษาทั้งหมดที่นำเสนอโดย ìntränsōl หรือสำหรับบริการด้านภาษาที่ ìntränsōl เสร็จสมบูรณ์หรืออยู่ระหว่างดำเนินการก่อนเวลาที่ ìntränsōl ยกเลิก โดยยึดจำนวนใดที่สูงกว่า
การประเมินราคา ใบเสนอราคา ข้อเสนอ และกำหนดการผลิตของ ìntränsōl จะขึ้นอยู่กับสมมติฐานที่ว่าเอกสารต้นฉบับอยู่ในรูปแบบสุดท้ายและสมบูรณ์เมื่อ ìntränsōl ตรวจสอบ เพื่อมอบการประเมินราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอให้กับลูกค้า และลูกค้าจะส่งมอบเอกสารต้นฉบับที่ไม่มีการเปลี่ยนแปลงและไม่มีการแก้ไขให้กับ ìntränsōl สำหรับบริการด้านภาษา ค่าธรรมเนียมจริงซึ่งถือว่าลูกค้ายอมรับ เว้นแต่จะมีการระบุข้อกำหนดเฉพาะที่ขัดแย้งกันล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรโดยลูกค้า อาจแตกต่างจากการประเมินราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl อันเป็นผลจากข้อกำหนดพิเศษใดๆ เกี่ยวกับภาษา เวลาจัดส่ง วัตถุประสงค์ของบริการด้านภาษา คำขอการรับรอง การแก้ไขงานเดิมของลูกค้า การเปลี่ยนแปลง การแก้ไข การแก้ไขเพิ่มเติม หรือการแก้ไขเอกสารต้นฉบับ ข้อกำหนดอื่นๆ หรือคำขอบริการเพิ่มเติมที่ไม่ได้รวมอยู่ในการประเมินราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ฉบับดั้งเดิม
คำถามหรือข้อคิดเห็นใดๆ ที่เกี่ยวข้องกับบริการด้านภาษาที่ส่งมอบหรือดำเนินการโดย ìntränsōl จะต้องส่งถึง ìntränsōl ภายในสิบ (10) วันทำการนับจากวันที่ ìntränsōl ส่งมอบหรือดำเนินการให้บริการด้านภาษาให้กับลูกค้า ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันในการแก้ไขข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า หรือปัญหาอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับบริการด้านภาษาที่ลูกค้าไม่ได้สื่อสารเป็นลายลักษณ์อักษรถึง ìntränsōl ในช่วงเวลาที่อ้างอิงข้างต้น ภาระหน้าที่แต่เพียงผู้เดียวของ ìntränsōl ในกรณีที่มีข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า หรือปัญหาอื่นๆ เกี่ยวกับบริการด้านภาษาที่ ìntränsōl ได้รับแจ้งจากลูกค้าอย่างทันท่วงที จะต้องตรวจสอบบริการด้านภาษาที่ส่งมอบได้ภายในระยะเวลาที่ตกลงร่วมกันโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมใดๆ ต่อลูกค้า และต้องแก้ไขตามที่ ìntränsōl เห็นว่าจำเป็นและไม่ใช่ผลจากการเปลี่ยนแปลงงานมอบหมายเดิมตามที่ระบุไว้ในใบเสนอราคาหรือข้อเสนอของ ìntränsōl ที่เกี่ยวข้อง บริการด้านภาษาทั้งหมดจะถือว่าได้รับการอนุมัติและยอมรับจากลูกค้าเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่อ้างอิงข้างต้น หากลูกค้าไม่ได้แจ้ง ìntränsōl เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า หรือปัญหาอื่นๆ เกี่ยวกับงานแปลต้นฉบับหรืองานแปลที่แก้ไขแล้วภายในระยะเวลาที่อ้างอิงข้างต้น ในส่วนของบริการล่าม การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันที่จะต้องตอบคำถามหรือความคิดเห็นใดๆ เกี่ยวกับข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า การไม่ปฏิบัติตามหรือไม่ปรากฎ หรือปัญหาอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับบริการดังกล่าว ซึ่งลูกค้าไม่ได้แจ้งให้ ìntränsōl ทราบเป็นลายลักษณ์อักษรภายในยี่สิบสี่ (24) ชั่วโมงหลังจากการให้บริการล่าม การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม ภาระผูกพันเพียงอย่างเดียวของ ìntränsōl ในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า การไม่ปฏิบัติตามหรือไม่ปรากฎ หรือปัญหาอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับบริการล่าม การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม ซึ่งลูกค้าแจ้งให้ ìntränsōl ทราบเป็นลายลักษณ์อักษรโดยทันเวลา ก็คือการให้บริการทดแทนโดยไม่คิดค่าใช้จ่ายสำหรับการมอบหมายตามที่ระบุไว้ในใบประมาณราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ฉบับเดิม ในวันที่ตกลงร่วมกันได้ ภาระผูกพันของ ìntränsōl ในการให้บริการทดแทนโดยไม่คิดค่าใช้จ่ายนั้นขึ้นอยู่กับการชำระเงินของลูกค้าเต็มจำนวนสำหรับบริการแปลความหมายเบื้องต้น การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม และค่าเดินทาง ที่พัก และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง ซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติและยอมรับเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่อ้างอิงข้างต้น บริการแปลความหมาย การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรมจะถือว่าได้รับการอนุมัติและยอมรับเมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่อ้างอิงข้างต้น หากลูกค้าไม่แจ้ง ìntränsōl เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า การไม่ปฏิบัติตามหรือการไม่ปรากฏ หรือปัญหาอื่นๆ ที่เกี่ยวกับบริการแปลความหมาย การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม หรือบริการทดแทนภายในระยะเวลาที่อ้างอิงข้างต้น
ลูกค้าจะต้องให้ความช่วยเหลือ ìntränsōl อย่างเต็มที่ตามที่ ìntränsōl ต้องการเพื่อให้บริการด้านภาษาตามมาตรฐานที่ใช้กันทั่วไปในอุตสาหกรรมการแปล การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น การตีความ และการเรียงพิมพ์หลายภาษา สำหรับบริการแปลของ ìntränsōl ความช่วยเหลือนี้จะรวมถึงการที่ลูกค้าจัดเตรียม ìntränsōl ก่อนและระหว่างที่ ìntränsōl ดำเนินการแปลเอกสาร (ก) เอกสารต้นฉบับที่อ่านออกและอธิบายได้ชัดเจน (ข) การตรวจสอบและให้คำแนะนำอย่างสม่ำเสมอและทันท่วงทีเกี่ยวกับผลงานแปลของ ìntränsōl โดยเจ้าของภาษาเป้าหมายแต่ละภาษาซึ่งมีความเชี่ยวชาญในอุตสาหกรรมของลูกค้า (ค) การเข้าถึงคำแนะนำจากเจ้าของภาษาต้นทางที่เข้าใจเอกสารต้นฉบับที่จะแปล (ง) คำศัพท์เฉพาะ พจนานุกรม และเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย ซึ่งประกอบด้วยคำศัพท์ที่ปรากฏในเอกสารต้นฉบับและสะท้อนถึงความชอบของลูกค้าเกี่ยวกับศัพท์เฉพาะขององค์กรและคำศัพท์เฉพาะอุตสาหกรรม (จ) แนวทางที่เป็นลายลักษณ์อักษรเกี่ยวกับความชอบของลูกค้าเกี่ยวกับรูปแบบและแนวทางของการแปล และ (ฉ) เวลาเพียงพอที่ ìntränsōl จะปรับเปลี่ยนผลงานแปลตามคำแนะนำที่ให้โดยลูกค้าและ/หรือเจ้าของภาษา นักตรวจทาน/ผู้ตรวจสอบที่ลูกค้าว่าจ้าง สำหรับบริการแปล การสอน และ/หรือการฝึกอบรมของ ìntränsōl ความช่วยเหลือนี้จะรวมถึงการที่ลูกค้าจัดเตรียม ìntränsōl ก่อนที่ ìntränsōl จะดำเนินการให้บริการ (i) คำศัพท์เฉพาะและเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย ซึ่งประกอบด้วยศัพท์เฉพาะขององค์กรและศัพท์เฉพาะอุตสาหกรรมที่อาจใช้ในระหว่างการแปล การสอน การพากย์เสียง การฝึกสอน การให้คำปรึกษา หรือการฝึกอบรม และ (ii) การเข้าถึงคำแนะนำกับพนักงานหรือตัวแทนของลูกค้าที่เข้าใจเจตนาและขอบเขตของการทำงานที่วางแผนไว้
การยกเลิกโดยลูกค้าอาจต้องเสียค่าธรรมเนียมการยกเลิกตามตารางต่อไปนี้เมื่อลูกค้ายอมรับใบเสนอราคาหรือใบประมาณราคาแล้ว: สำหรับการยกเลิกที่ทำก่อนกำหนดงานมากกว่าสิบ (10) วันปฏิทิน จะมีค่าธรรมเนียมการยกเลิกเพื่อครอบคลุมค่าใช้จ่ายด้านการบริหาร 15% ของราคาประเมินทั้งหมด สำหรับการยกเลิกที่ทำก่อนกำหนดงานน้อยกว่าสิบ (10) วันปฏิทินแต่เกินห้า (5) วันปฏิทิน ค่าธรรมเนียมการยกเลิก (ไม่รวมวันหยุดสุดสัปดาห์) จะอยู่ที่ 50% ของราคาประเมินทั้งหมด สำหรับการยกเลิกที่ทำก่อนกำหนดงานน้อยกว่าห้า (5) วันปฏิทิน ค่าธรรมเนียมการยกเลิก (ไม่รวมวันหยุดสุดสัปดาห์) จะอยู่ที่ 100% ของราคาประเมินทั้งหมด การยกเลิกจะต้องแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรและส่งทางอีเมล (ดูข้อมูลด้านบน) การยกเลิกที่ทำหลังเวลาทำการ ในวันหยุดนักขัตฤกษ์ หรือในวันหยุดสุดสัปดาห์ (วันเสาร์หรือวันอาทิตย์) จะถือว่าได้รับแจ้งในเวลา 9.00 น. CST ของวันทำการถัดไป เวลาทำการปกติของเราคือตั้งแต่ 9.00 น. ถึง 17.00 น. เวลาภาคกลางมาตรฐาน วันจันทร์ - วันศุกร์
เนื่องจากเราจำเป็นต้องจองเวลาสตูดิโอและทรัพยากรด้านวิศวกรรม เราจึงขอให้ชำระเงินเต็มจำนวนด้วยบัตร VISA, MasterCard หรือ PayPal อย่างน้อยห้า (5) วันทำการ (วันจันทร์ - ศุกร์ ไม่รวมสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) ก่อนเวลาสตูดิโอหรือเวลาของวิศวกรสตูดิโอ หากชำระเงินด้วยเช็ค เช็คจะต้องได้รับล่วงหน้าอย่างน้อยแปด (8) วันทำการ (วันจันทร์ - ศุกร์ ไม่รวมสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) ก่อนงาน และต้องเคลียร์เมื่อฝากล่วงหน้าอย่างน้อยห้า (5) วันทำการ (วันจันทร์ - ศุกร์ ไม่รวมสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) ก่อนงาน เพื่อจองอุปกรณ์ เวลาสตูดิโอ หรือเวลาของวิศวกรสตูดิโอ หากไม่ได้รับการชำระเงินเมื่อจำเป็น การประเมินราคาหรือข้อเสนอของ ìntränsōl สำหรับบริการจะถือเป็นโมฆะ และ ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันในการจัดหาอุปกรณ์เช่า เวลาสตูดิโอ หรือเวลาของวิศวกรสตูดิโอให้กับลูกค้า หากมีผลบังคับใช้ ลูกค้าจะต้องชำระเงินล่วงหน้าในขณะสั่งซื้อสำหรับค่าขนส่งและค่าธรรมเนียมการจัดการทั้งหมด รวมถึงภาษีศุลกากร ภาษีศุลกากร หรือค่าธรรมเนียมการขนส่งที่เกี่ยวข้อง การยกเลิกที่ทำเป็นลายลักษณ์อักษรอย่างน้อยหก (6) วันทำการ (วันจันทร์ถึงวันศุกร์ ไม่รวมวันหยุดสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และวันอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) สำหรับคำสั่งซื้อภายในประเทศใน 48 รัฐที่อยู่ติดกันด้านล่าง จะได้รับเงินคืนเต็มจำนวน ยกเว้นค่าธรรมเนียมการตั้งค่าและประสานงานโครงการขั้นต่ำ 150 ดอลลาร์ต่อชั่วโมง หรือสำหรับเวลาจริงที่ใช้ในการประสานงานอุปกรณ์และตารางเวลาที่ 150 ดอลลาร์ต่อชั่วโมงแล้วแต่จำนวนใดจะมากกว่า สำหรับคำสั่งซื้อนอก 48 รัฐที่อยู่ติดกันด้านล่าง เวลาในการยกเลิกจะเป็นสองเท่าของคำสั่งซื้อภายในประเทศ สำหรับการยกเลิกที่ทำเป็นลายลักษณ์อักษรทั้งหมดภายในเวลาไม่ถึงหก (6) วันทำการแต่เกินสี่ (4) วันทำการ (วันจันทร์ถึงวันศุกร์ ไม่รวมวันหยุดสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และวันอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) สำหรับคำสั่งซื้อภายในประเทศใน 48 รัฐที่อยู่ติดกันด้านล่าง หรือสองเท่าของการสั่งซื้อนอก 48 รัฐที่อยู่ติดกันด้านล่าง จะได้รับเงินคืนสูงสุด 50% สำหรับการยกเลิกใดๆ ที่ทำเป็นลายลักษณ์อักษรภายในเวลาน้อยกว่าสี่ (4) วันทำการ (วันจันทร์ - วันศุกร์ ไม่รวมวันหยุดสุดสัปดาห์ (วันเสาร์และวันอาทิตย์) และวันหยุดนักขัตฤกษ์) สำหรับคำสั่งซื้อภายในประเทศใน 48 รัฐที่อยู่ติดกัน หรือสองเท่าของคำสั่งซื้อนอก 48 รัฐที่อยู่ติดกัน จะไม่มีการคืนเงินและเงินมัดจำจะถูกริบทั้งหมด การยกเลิกด้วยวาจาผ่านทางโทรศัพท์ในการสนทนาหรือผ่านวอยซ์เมลอาจไม่ได้รับการตอบรับและไม่ถือเป็นการยกเลิกที่จัดส่งอย่างถูกต้อง การยกเลิกทั้งหมดจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษรพร้อมหลักฐานการจัดส่ง/การรับสินค้าที่มีวันที่/เวลาประทับ เช่น อีเมลหรือแฟกซ์
การยกเลิกบริการอื่นๆ ทั้งหมดหลังจากเริ่มโครงการจะต้องเสียค่าธรรมเนียมการยกเลิกขั้นต่ำ 50% ของค่าใช้จ่ายโดยประมาณทั้งหมดตามที่ระบุไว้ในใบเสนอราคาหรือค่าประมาณบวกกับค่าใช้จ่ายสำหรับงานที่ดำเนินการจริงจนถึงจุดยกเลิกโดยคิดตามสัดส่วน หากงานที่ดำเนินการเกินกว่า 75% ของขอบเขตทั้งหมดของโครงการ ณ เวลาที่ยกเลิก จะต้องเสียค่าธรรมเนียมเต็มจำนวนของใบเสนอราคาหรือค่าประมาณ การยกเลิกจะต้องทำเป็นลายลักษณ์อักษรและส่งทางอีเมล (ดูข้อมูลด้านบน) การยกเลิกที่ทำหลังเวลาทำการ ในวันหยุดราชการ หรือในวันหยุดสุดสัปดาห์ (วันเสาร์หรือวันอาทิตย์) จะถือว่าได้รับแจ้งในเวลา 9.00 น. CST ของวันทำการถัดไป เวลาทำการปกติของเราคือ 9.00 น. ถึง 17.00 น. เวลามาตรฐานกลาง วันจันทร์ - วันศุกร์
ลูกค้าต้องรับผิดชอบ ความรับผิดชอบ และความเสี่ยงทั้งหมดที่เกิดจากข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า การไม่ดำเนินการ หรือปัญหาอื่นๆ ที่เกี่ยวกับบริการด้านภาษาที่ลูกค้าร้องขอแบบ "เร่งด่วน" "เร่งด่วน" จะถูกกำหนดโดยคำขอ ความต้องการ หรือข้อเรียกร้องของลูกค้าด้วยวาจาหรือเป็นลายลักษณ์อักษรให้ ìntränsōl ส่งมอบหรือดำเนินการบริการด้านภาษาก่อนกำหนดเวลาหรือวันที่ส่งมอบตามที่กำหนดไว้ในใบเสนอราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl สำหรับบริการด้านภาษาที่เกี่ยวข้อง หรือเมื่อมีการใช้คำว่า "เร่งด่วน" หรือ "บริการเร่งด่วน" อย่างชัดเจนในใบเสนอราคา ใบเสนอราคา หรือข้อเสนอของ ìntränsōl ใดๆ ก็ตาม สำหรับคำขอดังกล่าว ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันในการให้บริการแก้ไข ปรับปรุง หรือเปลี่ยนทดแทนในกรณีที่ลูกค้าไม่พอใจกับบริการด้านภาษาที่ ìntränsōl ให้บริการไม่ว่าด้วยเหตุผลใดก็ตาม ลูกค้าต้องชำระเงินเต็มจำนวนสำหรับบริการด้านภาษาที่ร้องขอแบบ "เร่งด่วน" โดยไม่คำนึงว่าลูกค้าร้องขอบริการแก้ไข ปรับปรุง หรือเปลี่ยนบริการใหม่ที่เกี่ยวข้องหรือไม่ สำหรับคำขอบริการด้านภาษาที่ดำเนินการแบบ "เร่งด่วน" หรือเกี่ยวข้องกับภาษาที่ไม่ค่อยใช้กันทั่วไปเท่านั้น ìntränsōl อาจเลือกที่จะยุติข้อตกลงนี้ด้วยเหตุผลใดก็ตามหรือเมื่อใดก็ได้ ก่อนที่บริการด้านภาษาที่ร้องขอจะแล้วเสร็จ โดยแจ้งให้ลูกค้าทราบ โดยไม่ต้องรับผิดต่อ ìntränsōl การยุติภายใต้บทบัญญัตินี้จะไม่ถือเป็นการละเมิดข้อตกลง
การแจ้งทั้งหมดที่อ้างอิงถึงข้อตกลงนี้จะถือว่าเพียงพอหาก: (ก) ส่งมอบด้วยมือ (ข) ส่งมอบโดยบริการจัดส่งด่วนภายในวันเดียว (24 ชั่วโมง) (ค) ส่งมอบโดยบริการจัดส่งด่วนโดยตรง (1-3 ชั่วโมง) (ง) ส่งมอบโดยไปรษณีย์สหรัฐฯ แบบลงทะเบียนหรือรับรอง ขอรับใบรับคืน ชำระค่าไปรษณีย์ล่วงหน้าแล้ว หรือ (จ) ส่งมอบโดยตรงระหว่าง ìntränsōl และลูกค้าผ่านเครื่องแฟกซ์หรือทางอีเมลทางอิเล็กทรอนิกส์ การแจ้งจะถือว่าได้รับในวันที่ส่งมอบด้วยตนเอง วันที่ได้รับจริงตามที่ระบุไว้ในการแจ้งการส่งมอบหรือใบรับคืน (หรือวันที่ปฏิเสธการรับ) หรือวันที่ระบุโดยรายงานการยืนยันการส่งแฟกซ์ หรือวันที่ส่งอีเมล
ทั้งสองฝ่ายจะต้องปฏิบัติต่อข้อมูลดังกล่าวเป็นความลับ และใช้ความระมัดระวังที่เหมาะสมทุกประการเพื่อป้องกันการเปิดเผยหรือการใช้งานที่ไม่ได้รับอนุญาตซึ่งข้อมูลที่สำคัญและข้อมูลที่เป็นกรรมสิทธิ์ของอีกฝ่ายหนึ่งซึ่งฝ่ายที่ไม่ได้เป็นเจ้าของได้รับการเข้าถึงหรือความรู้หรือครอบครองที่เกี่ยวข้องกับบริการด้านภาษา
intransol จะไม่รับผิดชอบต่อความล่าช้าหรือความล้มเหลวในการปฏิบัติงานอันเนื่องมาจากสาเหตุที่อยู่นอกเหนือการควบคุม รวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง เหตุสุดวิสัย การกระทำหรือการละเว้นของลูกค้า การกระทำของอำนาจทางแพ่งหรือทหาร การหยุดงานหรือการรบกวนการทำงานอื่น ๆ ข้อกำหนดของกฎหมายหรือสาเหตุที่คล้ายคลึงกัน ความเจ็บป่วย การเสียชีวิต หรือโรคร้ายแรง ความล่าช้าของบริการจัดส่ง บริการไปรษณีย์หรือบริการจัดส่ง ความล้มเหลวทางกลไกหรือการไม่ปฏิบัติตามหรือการไม่ตรงเวลาของ ìntränsōl หรือผู้รับเหมาของลูกค้า
ไม่ว่าจะเป็นลูกค้าหรือบริษัทในเครือใดๆ ก็ตาม จะไม่ชักจูงหรือพยายามชักจูงพนักงาน ตัวแทน ผู้รับเหมาอิสระ ผู้แทน ลูกค้ารายอื่น หรือบริษัทในเครืออื่นๆ ของ ìntränsōl ให้หยุดทำงานให้หรือร่วมกับ ìntränsōl หรือลดความสามารถในการทำงานกับ ìntränsōl ในทางใดๆ เพื่อที่จะทำงานให้หรือร่วมกับลูกค้าหรือตัวแทน ผู้แทนจำหน่าย หรือบริษัทในเครือใดๆ ของลูกค้าระหว่างระยะเวลาของข้อตกลงนี้และเป็นระยะเวลาห้า (5) ปีหลังจากนั้น โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าหน้าที่บริหารของ ìntränsōl และไม่ได้รับข้อเสนอเป็นลายลักษณ์อักษรอย่างเป็นทางการจากลูกค้าและไม่ได้รับการยอมรับเป็นลายลักษณ์อักษรอย่างเป็นทางการจากข้อเสนอของลูกค้าดังกล่าวโดย ìntränsōl เกี่ยวกับการตอบแทน ìntränsōl ซึ่งจะพิจารณาเป็นรายกรณี โดยพิจารณาจากปัจจัยต่างๆ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง การสูญเสียทางธุรกิจ การสูญเสียชื่อเสียงทางการค้า ค่าใช้จ่ายในการทดแทน การฝึกอบรม การลงทุนในทักษะและความรู้ และการหยุดชะงักที่อาจเกิดขึ้นของกิจกรรมทางธุรกิจของ ìntränsōl
ìntränsōl จะใช้ความพยายามอย่างเต็มที่เพื่อใช้มาตรฐานการดูแลที่เป็นธรรมเนียมในอุตสาหกรรมการแปล การตีความ และการเรียงพิมพ์หลายภาษาในการให้บริการด้านภาษาต่างๆ ìntränsōl ขอปฏิเสธการรับรองหรือการรับประกันอื่นๆ ทั้งหมดเกี่ยวกับบริการที่ให้ไว้ภายใต้ข้อตกลงนี้ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเฉพาะ การรับประกันโดยชัดแจ้งหรือโดยนัยของการเป็นผู้ขายหรือผู้รับจ้างเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ ìntränsōl จะไม่รับผิดชอบต่อการเรียกร้อง ความเสียหาย หรือค่าใช้จ่ายใดๆ ไม่ว่าจะเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นโดยลูกค้าหรือบุคคลที่สาม เว้นแต่การเรียกร้อง ความเสียหาย หรือค่าใช้จ่ายดังกล่าวเกิดขึ้นโดยตรงจากความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงหรือการประพฤติมิชอบโดยเจตนาของ ìntränsōl ìntränsōl จะไม่รับผิดต่อลูกค้าหรือบุคคลที่สามในกรณีใดๆ สำหรับความเสียหายพิเศษ บังเอิญ เป็นตัวอย่าง โดยตรง เป็นการลงโทษ หรือเป็นผลสืบเนื่อง ค่าใช้จ่าย หรือการสูญเสียใดๆ ที่เกิดขึ้น อย่างไรก็ตาม อาจเกิดขึ้นได้ รวมถึงแต่ไม่จำกัดเพียง ความเสียหาย การสูญเสีย หรือการดำเนินการแก้ไขอันเนื่องมาจากข้อผิดพลาด การละเว้น ความล่าช้า หรือความล้มเหลวในการปฏิบัติงานหรือการจัดส่ง ลูกค้าและ ìntränsōl ตกลงกันว่าในกรณีที่ ìntränsōl ละเมิดภาระผูกพันภายใต้ข้อตกลงนี้ในลักษณะสำคัญ หรือในกรณีที่ ìntränsōl ต้องรับผิดอันเกิดจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้และ/หรือบริการด้านภาษา การแก้ไขความเสียหายที่เกิดขึ้นจริงนั้นไม่สามารถทำได้ในทางปฏิบัติหรือยากมาก ลูกค้าและ ìntränsōl ตกลงว่าจำนวนเงินรวมที่ ìntränsōl ต้องจ่ายด้วยเหตุผลดังกล่าว และแนวทางแก้ไขเพียงอย่างเดียวที่ให้ไว้ จะไม่เกินจำนวนเงินที่ลูกค้าจ่ายไปก่อนหน้านี้สำหรับส่วนเพิ่มของบริการด้านภาษาเฉพาะที่เป็นปัญหา ในกรณีที่ลูกค้าต้องการให้ ìntränsōl ยอมรับความรับผิดที่จำกัดมากขึ้น ลูกค้าสามารถขอวงเงินที่สูงกว่าจาก ìntränsōl โดยชำระเงินเพิ่มเติมให้กับ ìntränsōl และจะต้องแนบข้อกำหนดเพิ่มเติมที่ระบุวงเงินที่สูงกว่าและจำนวนเงินเพิ่มเติมดังกล่าวมาด้วย แต่ข้อผูกพันเพิ่มเติมนี้จะไม่ถือเป็นการถือว่า ìntränsōl เป็นผู้รับประกัน ìntränsōl จะถือเป็นผู้รับเหมาอิสระที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าภายใต้ข้อตกลงนี้ ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันตามสัญญาหรือภาระผูกพันอื่นใดต่อบุคคลที่สามใดๆ ที่เกิดจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ ยกเว้นที่ระบุไว้เป็นอย่างอื่นอย่างชัดเจนในข้อตกลงนี้ ìntränsōl จะไม่มีภาระผูกพันในการชำระเงินสำหรับบริการด้านภาษาเพื่อการแก้ไข การแก้ไข หรือการเปลี่ยนทดแทนที่ดำเนินการโดยหรือสำหรับ ลูกค้าหรือบุคคลที่สามใดๆ
ลูกค้าต้องปกป้อง คุ้มครอง ชดเชย และถือว่า ìntränsōl ไม่มีส่วนรับผิดใดๆ จากการสูญเสีย ค่าใช้จ่าย ค่าใช้จ่าย (รวมถึงค่าธรรมเนียมทนายความ) ความรับผิดหรือความเสียหายใดๆ ทั้งสิ้นอันเนื่องมาจากการเรียกร้อง คำขอ การดำเนินการ และการดำเนินการใดๆ ทั้งสิ้นที่อาจเกิดขึ้นเกี่ยวกับเอกสารต้นฉบับหรือบริการด้านภาษาต่อ ìntränsōl ในทุกๆ เหตุผล รวมถึง แต่ไม่จำกัดเพียง การเรียกร้องหรือการฟ้องร้องในข้อหาหมิ่นประมาท การใส่ร้าย การลอกเลียน การละเมิดลิขสิทธิ์ การละเมิดกฎหมายหรือกฎหมายทั่วไป การละเมิดสิทธิบัตร การออกแบบ เครื่องหมายการค้า เครื่องหมายบริการ ความเป็นส่วนตัว หรือสิทธิในทรัพย์สินหรือส่วนบุคคลใดๆ ของบุคคลหรือองค์กรใดๆ ในประเทศใดๆ
คู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งอาจยกเลิกข้อตกลงนี้โดยแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร หากคู่สัญญาอีกฝ่ายไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนดและเงื่อนไขใดๆ ของข้อตกลง ซึ่งความล้มเหลวดังกล่าวไม่ได้รับการแก้ไขภายในสิบ (10) วันทำการนับจากวันที่ได้รับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษร หรือเมื่อมีการล้มละลาย การรวบรวมการมอบหมายเพื่อประโยชน์ของเจ้าหนี้ การยุบเลิกหรือการชำระบัญชีของคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่ง ซึ่งในเวลานั้น ยอดเงินทั้งหมดที่ครบกำหนดภายใต้ข้อตกลงนี้จะต้องชำระทันทีและไม่มีการคืนเงิน
ข้อโต้แย้งหรือข้อเรียกร้องใดๆ ที่เกิดจากหรือเกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ หรือการละเมิดข้อตกลงนี้ จะต้องได้รับการยุติโดยการอนุญาโตตุลาการในเมือง รัฐ จังหวัด หรือประเทศของสำนักงานอนุญาโตตุลาการท้องถิ่นที่จัดการบัญชีของลูกค้าตามกฎอนุญาโตตุลาการทางการค้าของสมาคมอนุญาโตตุลาการอเมริกัน และ/หรือตามกฎและระเบียบของหน่วยงานอนุญาโตตุลาการอย่างเป็นทางการในท้องถิ่นของสำนักงานอนุญาโตตุลาการท้องถิ่นที่จัดการบัญชีของลูกค้า จะต้องมีอนุญาโตตุลาการหนึ่งคนซึ่งจะบังคับใช้กฎหมายปัจจุบัน อนุญาโตตุลาการจะต้องได้รับการคัดเลือกจากคณะบุคคลที่มีความรู้ด้านการแปลภาษาต่างประเทศ การปรับภาษา การเรียงพิมพ์หลายภาษา และการบริการอนุญาโตตุลาการที่หลากหลาย อนุญาโตตุลาการจะมีสิทธิ์ปรึกษากับผู้เชี่ยวชาญและหน่วยงานที่มีอำนาจซึ่งมีความรู้ในเรื่องที่ส่งไปยังอนุญาโตตุลาการ แต่การปรึกษาหารือดังกล่าวจะต้องทำต่อหน้าทั้งสองฝ่ายเท่านั้น โดยทั้งสองฝ่ายมีสิทธิ์เต็มที่ในการซักถามค้าน ฝ่ายที่ได้รับชัยชนะ (ตามที่ตัดสินโดยอนุญาโตตุลาการหรือหากเหมาะสม โดยศาลที่มีเขตอำนาจศาลที่เกี่ยวข้อง) จะต้องได้รับการชดเชยจากอีกฝ่ายหนึ่งสำหรับค่าใช้จ่ายในการอนุญาโตตุลาการและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ ในการจัดเก็บหรือบังคับใช้ข้อตกลงนี้ รวมถึงค่าธรรมเนียมการบริหาร ค่าธรรมเนียมอื่น ๆ และค่าใช้จ่ายอื่น ๆ
สัญญานี้จะมีผลผูกพันและรับประกันผลประโยชน์ของผู้สืบทอดและตัวแทนทางกฎหมายของฝ่ายที่เกี่ยวข้อง ฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งจะไม่โอนสัญญานี้โดยไม่ได้รับความยินยอมล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจากอีกฝ่ายหนึ่ง ยกเว้นตามที่ระบุไว้ในสัญญานี้ ลูกค้าตกลงโดยเฉพาะว่า ìntränsōl จะมีสิทธิ์ดำเนินการบริการบางส่วนหรือทั้งหมดที่จะให้บริการต่อไปนี้ผ่านบริษัทแม่ บริษัทในเครือ แผนก ผู้รับจ้างอิสระ หรือบริษัทในเครือของ ìntränsōl
การสละสิทธิ์สำหรับการละเมิดข้อกำหนดใดๆ ของข้อตกลงนี้จะไม่ถือเป็นการสละสิทธิ์สำหรับการละเมิดข้อกำหนดอื่นๆ ของข้อตกลงนี้ที่เกิดขึ้นก่อนหน้า พร้อมกัน หรือภายหลัง
บทบัญญัติของข้อตกลงนี้สามารถแยกออกจากกันได้ และในกรณีที่พบว่าบทบัญญัติข้อหนึ่งหรือมากกว่านั้นเป็นโมฆะหรือไม่สามารถบังคับใช้ได้ บทบัญญัตินั้นๆ หรือบทบัญญัติอื่นๆ จะต้องถูกแยกออกจากกัน และบทบัญญัติที่เหลือของข้อตกลงนี้จะมีผลบังคับใช้เต็มที่
ข้อตกลงนี้ประกอบด้วยข้อตกลงทั้งหมดของคู่สัญญาเกี่ยวกับเนื้อหาในที่นี้และแทนที่ข้อตกลง การเจรจา ความเข้าใจ ความมุ่งมั่น และแนวทางปฏิบัติทั้งทางวาจาและลายลักษณ์อักษรก่อนหน้านี้ระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับเนื้อหาในที่นี้ จะไม่มีการแก้ไขหรือปรับเปลี่ยนข้อตกลงนี้ ยกเว้นจะทำเป็นลายลักษณ์อักษรและลงนามโดยตัวแทนที่ได้รับอนุญาตอย่างถูกต้องของทั้งสองฝ่าย ข้อกำหนดและเงื่อนไขที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้จะถือว่าลูกค้ายอมรับโดยสมบูรณ์และไม่มีการสงวนสิทธิ์ตามคำขอหรืออนุญาตจากลูกค้าให้ ìntränsōl ดำเนินการกับ Language Services ข้อกำหนดและเงื่อนไขที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้จะแทนที่ข้อกำหนดที่ขัดแย้งกันที่ระบุไว้ในใบสั่งซื้อบริการ ใบสั่งซื้อ หรือคำขอ Language Services ที่ส่งโดยลูกค้าไปยัง ìntränsōl โดยเฉพาะ ไม่ว่าจะก่อนหน้า พร้อมกัน หรือหลังจากข้อตกลงนี้ หัวข้อทั้งหมดมีไว้เพื่อวัตถุประสงค์ในการอ้างอิงเท่านั้น และไม่ควรใช้เพื่อตีความหรือตีความความหมายของข้อกำหนดใดๆ ในกรณีที่มีความขัดแย้งระหว่างข้อกำหนดของเอกสารฉบับนี้กับใบประมาณการ ใบเสนอราคา ข้อเสนอ แบบฟอร์มใบสั่งซื้อเปลี่ยนแปลง และแผ่นอัตราที่แนบมาพร้อมนี้โดย ìntränsōl เงื่อนไขที่ระบุไว้ในข้อตกลงจะถือเป็นหลักควบคุมโดยไม่คำนึงถึงสถานที่ปฏิบัติงาน โดยไม่ส่งผลต่อหลักคำสอนเรื่องความขัดแย้งของกฎหมาย ข้อตกลงนี้จะอยู่ภายใต้การควบคุมและดำเนินต่อไปตามกฎหมายของรัฐหรือประเทศที่ ìntränsōl มีสำนักงานจริง และที่ซึ่งมีการดำเนินงานให้กับลูกค้า
หากมีคำถามหรือต้องการข้อมูลเพิ่มเติม โปรดส่งอีเมลถึงเราที่ translate@intransol.com และแจ้งให้เราทราบว่าเราสามารถช่วยเหลือคุณได้อย่างไร